filters query params help
Интересно
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

I just wondered what Sirius thought," she said, shrugging.

Просто мне интересно, что думает Сириус.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Ça c'est bien intéressant, dit le petit prince. Ça c'est enfin un véritable métier!

"That is very interesting," said the little prince. "Here at last is a man who has a real profession!"

– Как интересно! – сказал Маленький принц. – Вот это – настоящее дело!

Aldous Huxley Brave New World

"Going out with some one else?" It interested him to know which of his friends was being had by which other. "Is it Benito?" he questioned.

– А с кем ты сегодня? -- Ему интересно было знать, кто из его знакомых с кем взаимопользуется. -- С Бенито?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘Very much so,’ said Winston, immediately seeing where this tended.

– Очень интересно, — сказал Уинстон, сразу поняв, куда он клонит.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Che ora sarà?" domandai.

«Интересно, который час?» — сказал я.

J. Derrida de la Grammatologie

Si nous avons choisi l'exemple des textes de Claude Lévi-Strauss, d'en partir et d'en recevoir l'incitation à une lecture de Rousseau, c'est pour plus d'une raison: à cause de la richesse et de l'intérêt théorique de ces textes, du rôle animateur qu'ils jouent actuellement, mais aussi de la place qu'y tiennent la théorie de l'écriture et le thème de la fidélité à Rousseau.

В качестве примера мы избрали тексты Клода Леви-Стросса, чтобы исходя из них проникнуться побуждением к чтению Руссо, и все это – по нескольким причинам: во-первых, потому что эти тексты содержательны, интересны с теоретической точки зрения, побуждают к дискуссиям, а кроме того потому, что в них отводится большое место теории письма и теме верности наследию Руссо.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice stava osservando il Coniglio che esaminava la lista, curiosa di vedere chi fosse mai l'altro testimone, — perchè non hanno ancora una prova, — disse fra sè.

Alice watched the White Rabbit as he fumbled over the list, feeling very curious to see what the next witness would be like, '--for they haven't got much evidence yet,' she said to herself.

Alicia observó al Conejo Blanco, que examinaba la lista, y se preguntó con curiosidad quién sería el próximo testigo. «Porque hasta ahora poco ha sido lo que han sacado en limpio», se dijo para sí.

Alice regardait le Lapin Blanc tandis qu’il tournait la liste dans ses doigts, curieuse de savoir quel serait l’autre témoin. « Car les dépositions ne prouvent pas grand’chose jusqu’à présent, » se dit-elle.

– Интересно, кого они сейчас вызовут, – подумала Алиса. – Пока что улик у них нет никаких...

»Wirklich meine Du mußt das nächste Kreuzverhör übernehmen, meine Arme sind schon ganz lahm.« Alice beobachtete das weiße Kaninchen, das die Liste durchsuchte, da sie sehr neugierig war, wer wohl der nächste Zeuge sein möchte, »denn sie haben noch nicht viel Beweise,« sagte sie für sich.

F.Kafka Prozess

Ob sie mir die Hand reichen wird?

Интересно, подаст она мне руку или нет?

Will she shake hands with me?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Oh yeah?" said Harry skeptically.

– Чем, интересно? — проворчал Гарри.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Oh! chez moi, dit le petit prince, ce n'est pas très intéressant, c'est tout petit.

– Ну, у меня там не так уж интересно, – промолвил Маленький принц. – У меня все очень маленькое.

Aldous Huxley Brave New World

It would be the best place to spend the night.

Закончить день там будет интереснее всего.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It is one of those interesting words that have two contradictory meanings.

Одно из тех интересных слов, у которых два противоположных значения.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Dopo vespri Dove, malgrado il capitolo sia breve, il vegliardo Alinardo dice cose assai interessanti sul labirinto e sul modo di entrarvi

где, невзирая на краткость главки, старец Алинард сообщает много интересного о лабиринте и как в него попадают

J. Derrida de la Grammatologie

Sa valeur lui paraît en tout cas problématique et un précieux paragraphe élabore une question laissée en suspens:

В любом случае ее ценность представляется ему проблематичной, и этот нерешенный вопрос рассматривается в нижеследующем весьма интересном отрывке:

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E giù, e giù, e giù!

Down, down, down.

Abajo, abajo, abajo. ¿No acabaría nunca de caer? --Me gustaría saber cuántas millas he descendido ya --dijo en voz alta--.

Tombe, tombe, tombe ! « Cette chute n’en finira donc pas !

А она все падала и падала. _Неужели этому не будет конца?_ – Интересно, сколько миль я уже пролетела? – сказала Алиса вслух. – Я, верно, приближаюсь к центру земли.

Hinunter, hinunter, hinunter!

F.Kafka Prozess

»Aber doch das eigentlich Interessante«, sagte Fräulein Bürstner.

– Да это же самое интересное! – сказала фройляйн Бюрстнер.

"But that's the interesting thing about it," said Miss Bürstner.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The fact was that living at the headquarters of the anti-Voldemort movement was not nearly as interesting or exciting as Harry would have expected before he’d experienced it.

Жизнь в штаб-квартире организации, созданной для борьбы с Волан-де-Мортом, оказалась вовсе не такой интересной и волнующей, как можно было предположить.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Ça, c'est intéressant!

"Ah, that is interesting!

– Как интересно!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It might interest you to look at it, perhaps?’

Вам интересно было бы посмотреть?

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Molto interessante.

«Очень интересно.

J. Derrida de la Grammatologie

La raison de cet abus est comme je l'ai dit ailleurs [dans le dernier chapitre de l'Essai], dans la forme qu'ont prise les gouvernements et qui fait qu'on n'a plus rien à dire au peuple que les choses du monde qui le touchent le moins et qu'il se soucie le moins d'entendre, des sermons, des discours académiques " (Fragment sur la Prononciation, pp. 1249-1250).

Причина этих злоупотреблений языком, как уже говорилось в другом месте (в последней главе "Опыта), связана с определенной формой правления, при которой народу говорят лишь о тех событиях, которые его меньше всего затрагивают, о которых ему менее всего интересно слушать, ему читают проповеди, перед ним произносят ученые речи" (отрывок "Произношение", с. 1249-1250).

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Grazie, — disse Alice, — molto interessante.

'Thank you,' said Alice, 'it's very interesting.

– Спасибо, – сказала Алиса. – Это очень интересно.

F.Kafka Prozess

Der Onkel befand sich immer in Eile, denn er war von dem unglücklichen Gedanken verfolgt, bei seinem immer nur eintägigen Aufenthalt in der Hauptstadt müsse er alles erledigen können, was er sich vorgenommen hatte, und dürfte überdies auch kein gelegentlich sich darbietendes Gespräch oder Geschäft oder Vergnügen sich entgehen lassen.

Дядя вечно спешил: он был одержим навязчивой мыслью, будто за свое однодневное пребывание в столице ему нужно не только успеть сделать все, что он себе наметил, но, кроме того, не упустить ни одного интересного разговора, дела или развлечения, какие ему предоставит случай.

K.'s uncle was always in a hurry, as he suffered from the unfortunate belief that he had a number things to do while he was in the big city and had to settle all of them in one day – his visits were only ever for one day – and at the same time thought he could not forgo any conversation or piece of business or pleasure that might arise by chance.