filters query params help
будет
Carlo Collodi Pinocchio

– Povero giucco! — ribattè uno del branco. — Che credi che un pesce di quella grossezza voglia star lì a fare il comodo tuo?

"Poor simpleton!" cried one of the boys. "Do you think that a fish of that size will stand there waiting for you?

– Несчастный олух! -- заорала вся ватага. -- Неужели ты думаешь, что рыба таких размеров будет ждать, пока ты придешь?

M.Heidegger Sein und Zeit

Weil der Ausdruck »zeitlich« durch den vorphilosophischen und philosophischen Sprachgebrauch in der angeführten Bedeutung belegt ist und weil der Ausdruck in den folgenden Untersuchungen noch für eine andere Bedeutung in Anspruch genommen wird, nennen wir die ursprüngliche Sinnbestimmtheit des Seins und seiner Charaktere und Modi aus der Zeit seine temporale Bestimmtheit.

Поскольку выражение "временный" в приведенном значении засвидетельствовано дофилософским и философским словоупотреблением и поскольку в последующих исследованиях оно будет применено еще для другого значения, мы именуем исходную смысловую определенность бытия с его чертами и модусами из времени его темпоральной определенностью.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Oh no, this is too trivial for Aurors, it’ll be the ordinary Magical Law Enforcement Patrol — ah, Harry, this is Perkins."

– Ну нет, для них это слишком мелкая задача, скорее всего, это будет обычный патруль органов магического правопорядка… А вот и Перкинс, познакомься, Гарри.

J. Derrida de la Grammatologie

Tout permet en effet de respecter la cohérence du discours théorique de Rousseau en réinscrivant la prohibition de l'inceste à cette place.

Если поставить на это место запрещение инцеста, можно будет сохранить связность теоретической мысли Руссо.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Filii Dei, sono," disse Salvatore, "Gesù ha detto che facite per lui quello che facite a uno di questi pueri!"

«Сии Боговы сыны, — ответил Сальватор. — Иисус рек, все будет ему, что дашь сирому».

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Eure Arbeit sei ein Kampf, euer Friede sei ein Sieg!

Да будет труд ваш борьбой и мир ваш победою!

Let your work be a fight, let your peace be a victory!

Aldous Huxley Brave New World

He'll take you there." He pointed to the sullen young savage. "Funny, I expect." He grinned. "Everything they do is funny." And with that he climbed into the plane and started up the engines. "Back to-morrow.

Он проведет вас. -- Мулат кивнул на индейца. -- Потеха там, думаю, будет. -- Он широко ухмыльнулся. -- Они все делают потешно. -- И с этими словами он сел в кабину, запустил моторы. -- Завтра я вернусь.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und zwar wird in dieser Form der Ausdruck konstant und alles übrige variabel sein.

And in this form the expression is constant and everything else variable.

In fact, in this form the expression will be constant and everything else variable.

А именно, в этой форме выражение будет постоянным, а все остальное – переменным.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was perfectly possible that before he was shot the whole drama of his arrest and interrogation would be enacted all over again.

Вполне возможно, что вся драма ареста и допросов будет разыграна сызнова.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Ton coucher de soleil, tu l'auras.

"You shall have your sunset.

– Будет тебе и заход солнца.

Herman Hesse Siddhartha

Nicht Yoga-Veda mehr soll mich lehren, noch Atharva-Veda, noch die Asketen, noch irgendwelche Lehre.

Neither Yoga-Veda shall teach me any more, nor Atharva-Veda, nor the ascetics, nor any kind of teachings.

Ни Йогаведа, ни Ат-харваведа или какое-либо другое учение не будет больше руководить мною.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E giù, e giù, e giù!

Down, down, down.

Abajo, abajo, abajo. ¿No acabaría nunca de caer? --Me gustaría saber cuántas millas he descendido ya --dijo en voz alta--.

Tombe, tombe, tombe ! « Cette chute n’en finira donc pas !

А она все падала и падала. _Неужели этому не будет конца?_ – Интересно, сколько миль я уже пролетела? – сказала Алиса вслух. – Я, верно, приближаюсь к центру земли.

Hinunter, hinunter, hinunter!

F.Kafka Prozess

Sollten die Schwierigkeiten, die er bei Ausführung seiner Büroarbeit fühlte, nun auch im Prozeß beginnen?

Неужели ему будет так же трудно заниматься своим процессом, как трудно вести банковские дела?

The difficulties he had been feeling in carrying out his office work; were they now going to affect the trial too?

A. Dante Divina Commedia

del libro che 'l preterito rassegna.

Минувшего он будет вечно жив.

out of the book that chronicles the past.

Gewidmet ist, es keine Zeit zerstört.

Carlo Collodi Pinocchio

– Pinocchio! chiedici scusa dell’offesa… e se no, guai a te!…

"Pinocchio, apologize for that, or look out!"

– Пиноккио, возьми назад свои слова, иначе будет плохо!

M.Heidegger Sein und Zeit

Soll aber nun der phänomenologische Phänomenbegriff überhaupt verstanden werden, abgesehen davon, wie das Sichzeigende näher bestimmt sein mag, dann ist dafür die Einsicht in den Sinn des formalen Phänomenbegriffs und seiner rechtmäßigen Anwendung in einer vulgären Bedeutung unumgängliche Voraussetzung. – Vor der Fixierung des Vorbegriffes der Phänomenologie ist die Bedeutung von lÒgoj zu umgrenzen, damit deutlich wird, in welchem Sinne Phänomenologie überhaupt »Wissenschaft von« den Phänomen sein kann.

Если однако надо осмыслить феноменологическое понятие феномена вообще, не глядя на то, как кажущее себя можно определить ближе, то необходимой предпосылкой тому будет вникание в смысл формального понятия феномена и его правомерного применения в расхожем значении. – До фиксации предпонятия феноменологии надо очертить значение λόγος, чтобы стало ясно, в каком смысле феноменология вообще может быть "наукой о" феноменах.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"So what will you have to do about the toilet?" Harry asked, grinning.

– А с унитазом что будете делать? — ухмыльнулся Гарри.

J. Derrida de la Grammatologie

Si la peur me fait voir des géants où il n'y a que des hommes, le signifiant — comme idée de l'objet — sera métaphorique, mais le signifiant de ma passion sera propre.

Если страх внушает мне, что передо мной не обычные люди, а великаны, тогда означающее – как идея предмета – будет иметь метафорический смысл, а означающее моей страсти — прямой (propre) смысл.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Gesù Nostro Signore non raccontò mai commedie né favole, ma solo limpide parabole che allegoricamente ci istruiscono su come guadagnarci il paradiso, e così sia."

Иисус Господь наш никогда не изъяснялся ни комедиями, ни баснями, но единственно — наипрозрачнейшими притчами, где поучал через аллегорию, как обрести себе царствие небесное, да будет так, во веки веков, аминь».

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ein Errathen sei dein Mitleiden: dass du erst wissest, ob dein Freund Mitleiden wolle.

Пусть будет твое сострадание угадыванием: ты должен сперва узнать, хочет ли твой друг сострадания.

Let thy pity be a divining: to know first if thy friend wanteth pity.

Aldous Huxley Brave New World

"But the next one will be better," he said, and began to moisten another piece of clay.

– Но следующий будет лучше, -- сказал он, намешивая еще глины.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Komplex kann nur durch seine Beschreibung gegeben sein, und diese wird stimmen oder nicht stimmen.

Комплекс может быть дан только через свое описание, и это описание будет или правильным, или неправильным.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘You can’t do that!’ he cried out in a high cracked voice. ‘You couldn’t, you couldn’t!

– Вы этого не сделаете! — крикнул он высоким надтреснутым голосом. — Вы не будете, не будете!

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mon étoile, ça sera pour toi une des étoiles.

Она будет для тебя просто – одна из звезд.

Herman Hesse Siddhartha

"Vorzüglich verstehst du zu schreiben," lobte der Kaufmann. "Manches werden wir noch miteinander zu sprechen haben.

"It is excellent how you're able to write," the merchant praised him. "Many a thing we will still have to discuss with one another.

– Отлично написано,-- похвалил купец.-- Нам о многом надо будет переговорить.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Un istante dopo, Alice scivolava giù correndogli appresso, senza pensare a come avrebbe fatto poi per uscirne.

In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.

Un momento más tarde, Alicia se metía también en la madriguera, sin pararse a considerar cómo se las arreglaría después para salir.

Un instant après, Alice était à la poursuite du Lapin dans le terrier, sans songer comment elle en sortirait.

В тот же миг Алиса юркнула за ним следом, не думая о том, как же она будет выбираться обратно.

Den nächsten Augenblick war sie ihm nach in das Loch hineingesprungen, ohne zu bedenken, wie in aller Welt sie wieder herauskommen könnte.

F.Kafka Prozess

Wären Sie so freundlich, morgen oder wann immer wiederzukommen?

Не будете ли вы так любезны прийти завтра или когда вам будет удобно?

Would you be so kind as to come back tomorrow or some time?

A. Dante Divina Commedia

e farà quel d'Alagna intrar più giuso».

148 И будет вглубь Аланец оттеснен".

And make him of Alagna lower go!

Drob tiefer noch der von Alagna fällt.