filters query params help
возбуждать
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He walked half a pace behind her as they headed down the corridor outside Umbridge’s office, knowing it would look very suspicious if he appeared not to know where they were going.

Когда они вышли из кабинета и двинулись по коридору, он постарался отстать от нее ровно на полшага, потому что понимал: ни в коем случае нельзя возбуждать подозрений в том, что он не знает, куда они идут.

A. Dante Divina Commedia

questi ne' cor mortali è permotore;

Он в смертном сердце возбуждает кровь;

This is in mortal hearts the motive power

Er ist’s, der rund den Bau der Erde drückt,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

If you’re happy inside yourself, why should you get excited about Big Brother and the Three-Year Plans and the Two Minutes Hate and all the rest of their bloody rot?’

Если ты сам по себе счастлив, зачем тебе возбуждаться из-за Старшего Брата, трехлетних планов, двухминуток ненависти и прочей гнусной ахинеи?

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Denn sie wecken Misstrauen gegen grosse Dinge, diese feinen Falschmünzer und Schauspieler: -

Ибо они возбуждают недоверие к великим вещам, эти ловкие фальшивомонетчики, эти комедианты --

For they awaken distrust in great things, these subtle false-coiners and stage-players:--

M.Heidegger Sein und Zeit

Er bedarf des Verständnisses der Möglichkeiten der Stimmung, um sie in der rechten Weise zu wecken und zu lenken.

Он нуждается в понимании возможностей всякого настроения, чтобы правильным образом возбуждать его и управлять им.

J. Derrida de la Grammatologie

La parole excite l'attention, le visible l'exige: est-ce parce que l'ouïe est toujours ouverte et offerte à la provocation, plus passive que le regard?

Речь возбуждает внимание, а зрительное восприятие требует внимания: быть может, потому, что слух всегда открыт и доступен воздействию, что он пассивнее взгляда?

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Bitterniss ist im Kelch auch der besten Liebe: so macht sie Sehnsucht zum Übermenschen, so macht sie Durst dir, dem Schaffenden!

Горечь содержится в чаше даже лучшей любви: так возбуждает она тоску по сверхчеловеку, так возбуждает она жажду в тебе, созидающем!

Bitterness is in the cup even of the best love: thus doth it cause longing for the Superman; thus doth it cause thirst in thee, the creating one!

M.Heidegger Sein und Zeit

Diese Beruhigung schließt eine ausgedehnte Betriebsamkeit des Besorgens nicht aus, sondern weckt sie.

Эта успокоенность не исключает расширенной деловитости озабочения, но возбуждает ее.

J. Derrida de la Grammatologie

L'idéalisation est ici le mouvement par lequel l'extériorité sensible, celle qui m'affecte ou me sert de signifiant, se soumet à mon pouvoir de répétition, à ce qui m'apparaît dès lors comme ma spontanéité et m'échappe de moins en moins.

Идеализация здесь есть процесс, в котором чувственно воспринимаемая внеположность, которая возбуждает меня или служит мне означающим, подчиняется моей способности к повторению, тому, что отныне кажется мне моей собственной стихийной силой, все более мне подвластной.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

"Wille zur Wahrheit" heisst ihr's, ihr Weisesten, was euch treibt und brünstig macht?

"Волею к истине" называете вы, мудрейшие, то, что движет вами и возбуждает вас?

"Will to Truth" do ye call it, ye wisest ones, that which impelleth you and maketh you ardent?

J. Derrida de la Grammatologie

C'est l'imagination qui étend pour nous la mesure des possibles, soit en bien, soit en mal, et qui, par conséquent, excite et nourrit les désirs par l'espoir de les satisfaire.

Именно воображение расширяет наши возможности (в и хорошем, и в дурном), возбуждает и питает наши желания надеждой на их удовлетворение.