filters query params help
война
George Orwell Nineteen Eighty-Four

Since about that time, war had been literally continuous, though strictly speaking it had not always been the same war.

С тех пор война продолжалась беспрерывно, хотя, строго говоря, не одна и та же война.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Der Leib ist eine grosse Vernunft, eine Vielheit mit Einem Sinne, ein Krieg und ein Frieden, eine Heerde und ein Hirt.

Тело -- это большой разум, множество с одним сознанием, война и мир, стадо и пастырь.

The body is a big sagacity, a plurality with one sense, a war and a peace, a flock and a shepherd.

Aldous Huxley Brave New World

"Accompanied by a campaign against the Past; by the closing of museums, the blowing up of historical monuments (luckily most of them had already been destroyed during the Nine Years' War); by the suppression of all books published before A.

– И одновременно начат поход против Прошлого, закрыты музеи, взорваны исторические памятники (большинство из них, слава Форду, и без того уже сравняла с землей Девятилетняя война), изъяты книги, выпущенные до 150-го года э.

Herman Hesse Siddhartha

Er schwieg und wartete, begann täglich den stummen Kampf der Freundlichkeit, den lautlosen Krieg der Geduld.

He said nothing and waited; daily, he began the mute struggle of friendliness, the silent war of patience.

Он молчал и ждал, каждый день начиная сызнова немую борьбу кротости, безмолвную войну терпения.

J. Derrida de la Grammatologie

N'opposant pas seulement les hommes aux femmes mais les hommes aux hommes, cette guerre est historique.

Эта война противопоставляет не только мужчин женщинам, но и мужчин мужчинам; она имеет исторический, а не естественный или биологический характер.

A. Dante Divina Commedia

m'apparecchiava a sostener la guerra

4 Приготовлялся выдержать войну

Made myself ready to sustain the war,

Mich zu dem harten Krieg und den Beschwerden

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"De pentagono Salomonis, Ars loquendi et intelligendi in lingua hebraica, De rebus metallicis di Ruggero da Hereford, Algebra di AlKuwarizmi, resa in latino da Roberto Anglico, le Puniche di Silio Italico, i Gesta francorum, De laudibus sanctae crucis di Rabano Mauro , e Flavii Claudii Giordani de aetate mundi et hominis reservatis singulis litteris per singulos libros ab A usque ad Z," lesse il mio maestro.

«„О звезде Соломоновой", „Искусство изъяснения на еврейском языке и постижения оного", „О свойствах металлов" Рогира Герефордского, „Алгебра" аль-Хорезми [58] , переложенная на латынь Робертом Англом, „Пунические войны" Сильвия Италика, „Деяния франков", „Хвала святому кресту" Рабана Мавра, „Флавия Клавдия Иордана о возрасте мира и человечества, с расположением по литерам и книгам, от А до Z", — читал учитель.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

THE SECOND WAR BEGINS

ВТОРАЯ ВОЙНА НАЧИНАЕТСЯ

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The glamour of the underground struggle and the civil war still faintly clung to them.

Славный дух подпольной борьбы и гражданской войны все еще витал над ними.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Mein Bruder, ist Krieg und Schlacht böse?

Брат мой, зло ли война и битвы?

My brother, are war and battle evil?

Aldous Huxley Brave New World

And sometimes, when he and the other children were tired with too much playing, one of the old men of the pueblo would talk to them, in those other words, of the great Transformer of the World, and of the long fight between Right Hand and Left Hand, between Wet and Dry; of Awonawilona, who made a great fog by thinking in the night, and then made the whole world out of the fog; of Earth Mother and Sky Father; of Ahaiyuta and Marsailema, the twins of War and Chance; of Jesus and Pookong; of Mary and Etsanatlehi, the woman who makes herself young again; of the Black Stone at Laguna and the Great Eagle and Our Lady of Acoma.

Порою также, когда он и другие дети садились, устав от игры, кто-нибудь из стариков племени заводил на здешнем языке рассказ о великом Претворителе Мира, о долгой битве между Правой Рукой и Левой Рукой, между Хлябью и Твердью; о том, как Авонавилона задумался в ночи и сгустились его мысли во Мглу Возрастания, а из той туманной мглы сотворил он весь мир; о Матери Земле и Отце-Небе, об Агаюте и Марсайлеме -- близнецах Войны и Удачи; об Иисусе и Пуконге, о Марии и об Этсанатлеи -- женщине, вечно омолаживающей себя; о лагунском Черном Камне, о великом Орле и Богоматери Акомской.

J. Derrida de la Grammatologie

Le " hegelianisme " en sera la plus belle cicatrice.

Всему этому и объявляется война. "Гегельянство" – это самый красивый шрам, вынесенный из этой войны.

A. Dante Divina Commedia

lo bivero s'assetta a far sua guerra,

22 Садится бобр вести свою войну, -

The beaver plants himself to wage his war;

Der Biber in der deutschen Fresser Land;

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Anche una guerra santa è una guerra."

«И священная война — тоже война».

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

But he was wrong; the only teacher present when they entered was Professor Binns, floating an inch or so above his chair as usual and preparing to continue his monotonous drone on giant wars.

Но он ошибся: когда они вошли, в классе был только профессор Бинс — он, по обыкновению, парил в нескольких сантиметрах над своим креслом, готовясь продолжить нудную повесть о войнах с великанами.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Once when he happened in some connection to mention the war against Eurasia, she startled him by saying casually that in her opinion the war was not happening.

Однажды, кода он обмолвился в связи с чем-то о войне с Евразией, Джулия ошеломила его, небрежно сказав, что, по ее мнению, никакой войны нет.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Meine Brüder im Kriege!

Братья мои по войне!

Aldous Huxley Brave New World

That made them change their tune all right.

Это длилось вплоть до Девятилетней войны.

J. Derrida de la Grammatologie

Tout ce qui concerne aussi l'usage des poisons, dans la thèse et dans Tristes tropiques; de même qu'il y a une guerre des noms propres, il y a une guerre des poisons à laquelle l'ethnologue lui-même est mêlé:

А также все, что относится к использованию ядов, — как в диссертации, так и в "Печальных тропиках": наряду с войной собственных имен бывает также война ядов, в которую был втянут и сам этнолог:

A. Dante Divina Commedia

dimmi se Romagnuoli han pace o guerra;

28 Скажи: в Романье – мир или война?

Say,if the Romagnuols have peace or war,

So sprich:Hat Krieg Romagna oder Frieden?

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Saliva in quegli anni al soglio pontificio un eremita santissimo, Pietro da Morrone, che regnò come Celestino V, e costui fu accolto con sollievo dagli spirituali: "Apparirà un santo," era stato detto, "e osserverà gli insegnamenti di Cristo, sarà di angelica vita, tremate prelati corrotti." Forse Celestino era di troppa angelica vita, o i prelati intorno a lui eran troppo corrotti, o non riusciva a sopportare la tensione di una guerra ormai troppo lunga con l'imperatore e con gli altri re d'Europa; fatto è che Celestino rinunciò alla sua dignità e si ritirò in romitaggio.

В те годы восходил на трон папы святожительный муж, отшельник, Петр из Морроне, правивший как Целестин V, и его приняли с радостью. «Грядет святый муж, — ибо было предречено им, — и соблюдет заветы Христовы, будет он ангелической жизни, трепещите, злые прелаты!» Надо думать, Целестин оказался чересчур ангелической жизни, или, может быть, окружавшие его прелаты были слишком злы, только он не смог вынести напряжения, созданного весьма затянувшейся войной с императором и другими королями Европы.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"He’s not very definite on anything, is he?" said Ron in a low voice, as they put out their mallowsweet fire. "I mean, I could do with a few more details about this war we’re about to have, couldn’t you?"

– Не скажешь, что он хоть в чем-то уверен по-настоящему, — тихонько сказал Рон, когда они тушили свой костерок из листьев мальвы. — Я в том смысле, что неплохо бы узнать что-нибудь более конкретное об этой скорой войне, как по-твоему?