filters query params help
вызов
M.Heidegger Sein und Zeit

Dann bedeutet aber das Aufrufen zum Schuldigsein ein Vorrufen auf das Seinkönnen, das ich je schon als Dasein bin.

Тогда вызов к бытию-виновным означает воззвание к способности быть, какою я всегда уже как присутствие бываю.

F.Kafka Prozess

K. wartete während der nächsten Woche von Tag zu Tag auf eine neuerliche Verständigung, er konnte nicht glauben, daß man seinen Verzicht auf Verhöre wörtlich genommen hatte, und als die erwartete Verständigung bis Samstagabend wirklich nicht kam, nahm er an, er sei stillschweigend in das gleiche Haus für die gleiche Zeit wieder vorgeladen.

Всю следующую неделю К. изо дня в день ожидал нового вызова, он не мог поверить, что его отказ от допроса будет принят буквально, а когда ожидаемый вызов до субботы так и не пришел, К. усмотрел в этом молчании приглашение в тот же дом на тот же час.

Every day over the following week, K. expected another summons to arrive, he could not believe that his rejection of any more hearings had been taken literally, and when the expected summons really had not come by Saturday evening he took it to mean that he was expected, without being told, to appear at the same place at the same time.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

This boy would be born to parents who had already defied Voldemort three times."

И родители его к тому времени уже трижды бросали вызов Волан-де-Морту.

Aldous Huxley Brave New World

She flung the obscenity like a challenge into the outraged silence; then, suddenly breaking away from him, ashamed, ashamed, covered her face with her hands, sobbing.

Она бросила это, как вызов, в потрясенную тишину; затем, отстранись от Директора, объятая стыдом, закрыла лицо, зарыдала.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Desideri sapere altro?" chiese Remigio, con un tono che mi parve di sfida.

«Ты еще что-то хотел узнать?» — в голосе Ремигия звучал, по-моему, явный вызов.

M.Heidegger Sein und Zeit

Festzuhalten gilt es: der Ruf, als welchen wir das Gewissen kennzeichnen, ist Anruf des Man-selbst in seinem Selbst; als dieser Anruf der Aufruf des Selbst zu seinem Selbstseinkönnen und damit ein Vorrufen des Daseins auf seine Möglichkeiten.

Нельзя упускать: зов, в качестве какового мы характеризуем совесть, есть призывание человеко-самости в ее самости; как это призывание он вызов самости к ее способности быть и тем самым вызов присутствия к его возможностям.

F.Kafka Prozess

Allerdings geschieht es jetzt wieder, daß der Advokat, wenn es sich zeigt, daß Block da ist, seinen Auftrag, ihn vorzulassen, manchmal widerruft.«

Правда, иногда он узнает, что Блок тут, и отменяет свой вызов.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"He heard only the first part, the part foretelling the birth of a boy in July to parents who had thrice defied Voldemort.

– Только начало, где говорится о том, что мальчик родится в июле, у людей, трижды бросавших вызов Волан-де-Морту.

M.Heidegger Sein und Zeit

Was soll aber dann »Aufrufen zum Schuldigsein« noch besagen?

Но что тогда еще должен значить "вызов к бытию-виновным"?