filters query params help
женщина
Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Una donna in questo luogo santo!

«Женщина в таком святом месте!

A. Dante Divina Commedia

e quella donna ch'a Dio mi menava

4 И женщина, что ввысь меня вела,

And the Lady who to God was leading me

Und jene Frau, zum Höchsten mein Geleit,

Aldous Huxley Brave New World

In the end she persuaded him, much against his will, to fly over to Amsterdam to see the Semi-Demi-Finals of the Women's Heavyweight Wrestling Championship.

В конце концов она убедила Бернарда, как тот ни упирался, слетать в Амстердам на четвертьфинал чемпионата по борьбе среди женщин-тяжеловесов.

Carlo Collodi Pinocchio

– Bevi pure, ragazzo mio! — disse la donnina, posando le due brocche in terra.

"With pleasure, my boy!" she answered, setting the two jugs on the ground before him.

– Пей, мой мальчик, -- сказала женщина и поставила оба кувшина на землю.

Herman Hesse Siddhartha

Nie mehr will ich meine Augen niederschlagen, wenn eine schöne Frau mir begegnet."

Never again I want to turn my eyes to the ground, when I'm coming across a beautiful woman."

Désormais, je ne baisserai jamais les yeux quand je rencontrerai une belle femme.»

Никогда больше я не стану опускать глаза, когда встречу на пути прекрасную женщину.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Somewhere above them, the woman screamed again.

Где-то над ними снова вскрикнула женщина.

F.Kafka Prozess

»Man hätte ihn nicht so frei herumlaufen lassen sollen«, sagte der Student, als wolle er der Frau eine Erklärung für K.s beleidigende Rede geben, »es war ein Mißgriff.

– Напрасно ему разрешили гулять на свободе, – сказал студент, словно хотел объяснить женщине обидные слова К. – Это несомненный промах.

"He shouldn't have been allowed to move about so freely," said the student, as if he wanted to give the woman an explanation for K.'s insults, "that was a mistake.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In the C vocabulary, which consisted of scientific and technical words, it might be necessary to give specialised names to certain sexual aberrations, but the ordinary citizen had no need of them.

Он знал, что такое «добросекс», то есть нормальное сожительство мужчины и женщины с целью зачатия и без физического удовольствия для женщины.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Der Tag klingt ab, allen Dingen kommt nun der Abend, auch den besten Dingen; hört nun und seht, ihr höheren Menschen, welcher Teufel, ob Mann, ob Weib, dieser Geist der Abend-Schwermuth ist!"

День отзвучал, для всех вещей наступает теперь вечер, даже для лучших вещей; слушайте теперь и смотрите, о высшие люди, каков этот демон, мужчина ли, женщина ли, этот дух вечерней тоски!"

The day dieth out, unto all things cometh now the evening, also unto the best things; hear now, and see, ye higher men, what devil--man or woman--this spirit of evening-melancholy is!"

J. Derrida de la Grammatologie

En tant que ruse de la comparaison, elle est un stratagème de la féminité, un arraisonnement de la nature par la femme.

Это уловка сравнения, женский способ поведения, подчинение природы женщине.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

C'era qualcosa di... di femminile, e dunque di diabolico in quel giovane che è morto.

Было что-то… от женщины, а значит — от дьявола в этом юноше, который умер.

A. Dante Divina Commedia

di tempo in bianca donna, quando 'l volto

У белолицей женщины ланиты,

Of time, in a pale woman, when her face

Gefärbet hat der zarten Jungfrau Wangen,

Aldous Huxley Brave New World

A few long notes and silence, the thunderous silence of the drums; then shrill, in a neighing treble, the women's answer.

И -- тишина, раскатистая тишина барабанов, затем пронзительный, заливчатый хор женщин дал ответ.

Carlo Collodi Pinocchio

La buona donnina, sentendo queste parole, soggiunse subito:

On hearing these words, the good little woman immediately said:

Когда добрая женщина услышала эти слова, она поспешно проговорила:

Herman Hesse Siddhartha

Es war mein Vorsatz, bei dieser schönsten Frau die Liebe zu lernen.

It was my resolution to learn love from this most beautiful woman.

Я принял тогда твердое намерение научиться любви у прекраснейшей из женщин.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_"I want to know where Sirius is!"_ mimicked the woman to his left.

– «Я хочу знать, где Сириус!» — передразнила его женщина слева.

F.Kafka Prozess

»Unnütze Reden«, sagte K. und streckte die Hand nach der Frau aus, »kommen Sie.«

– Лишние разговоры, – сказал К. и протянул руку к женщине. – Пойдем!

"You're wasting your breath," said K., then he reached his hand out towards the woman and said, "come with me."

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was Mrs Parsons, the wife of a neighbour on the same floor. (‘Mrs’ was a word somewhat discountenanced by the Party – you were supposed to call everyone ‘comrade’ – but with some women one used it instinctively.) She was a woman of about thirty, but looking much older.

Это была миссис Парсонс, жена соседа по этажу. (Партия не вполне одобряла слово «миссис», всех полагалось называть товарищами, но с некоторыми женщинами это почему-то не получалось.) Ей было лет тридцать, но выглядела она гораздо старше.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Solche Kost mag freilich nicht für Kinder sein, noch auch für sehnsüchtige alte und junge Weibchen.

Такая пища, конечно, не для детей и не для томных женщин, молодых и старых.

Such food may sure enough not be proper for children, nor even for longing girls old and young.

J. Derrida de la Grammatologie

Dans la société moderne, l'ordre a donc été renversé par la femme et telle est la forme même de l'usurpation.

В современном обществе естественный порядок был перевернут женщинами, захватившими власть.