filters query params help
звук
Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ora il coro stava intonando festosamente lo"adjuva me", di cui la a chiara lietamente si espandeva per la chiesa, e la stessa u non appariva cupa come quella di"sederunt", ma piena di santa energia.

Теперь хор перешел к восторженному «adjuva me», светлый звук которого «a» радостно разлетелся по всему собору; наступивший вслед за ним «u» не казался таким мрачным, как «u» в «sederunt», а полным священной энергии.

M.Heidegger Sein und Zeit

Auf dem Grunde dieses existenzial primären Hörenkönnens ist so etwas möglich wie Horchen, das selbst phänomenal noch ursprünglicher ist als das, was man in der Psychologie »zunächst« als Hören bestimmt, das Empfinden von Tönen und das Vernehmen von Lauten.

На основе этой экзистенциально первичной способности слышать возможно нечто подобное прислушиванию, которое феноменально еще исходнее чем то, что в психологии "ближайшим образом" определяется как слышание, ощущение тонов и восприятие звуков.

Aldous Huxley Brave New World

A sound of subterranean flute playing came up and was almost lost in the steady remorseless persistence of the drums.

Там, внизу, играют на флейтах, но звук их почти заглушен ровным, неумолимо-упорным боем барабанов.

A. Dante Divina Commedia

e moto a moto e canto a canto colse;

Сливая с шагом шаг, со звуком звук,

And motion joined to motion, song to song;

Eingreifend Tanz in Tanz und Sang in Sang;

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Oh hello!" Hagrid said, smiling, having located the source of the noise.

– А, здрасьте! — с улыбкой сказал Хагрид, обнаружив источник звука.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

His whole mind and body seemed to be afflicted with an unbearable sensitivity, a sort of transparency, which made every movement, every sound, every contact, every word that he had to speak or listen to, an agony.

Ум его и тело словно приобрели невыносимую чувствительность, проницаемость, и каждое движение, каждый звук, каждое прикосновение, каждое услышанное и произнесенное слово превращались в пытку.

F.Kafka Prozess

Das Umdrehen des Schlüssels im Schloß erinnerte K. daran, daß er bald hatte weggehen wollen.

При звуке ключа, повернутого в двери, К. вспомнил, что он, в сущности, намеревался уйти поскорее.

The turning of the key in the lock reminded K. that he had not wanted to stay too long.

Carlo Collodi Pinocchio

Quei suoni venivano di fondo a una lunghissima strada traversa, che conduceva a un piccolo paesetto fabbricato sulla spiaggia del mare.

Those sounds came from a little street that led to a small village along the shore.

Звуки доносились оттуда, где терялась вдалеке длиннаяпредлинная дорога, которая вела к маленькой деревеньке на берегу моря.

J. Derrida de la Grammatologie

"Comme donc la peinture n'est pas l'art de combiner des couleurs d'une manière agréable à la vue, la musique n'est pas non plus l'art de combiner des sons d'une manière agréable à l'oreille.

"Подобно тому как живопись отнюдь не является искусством сочетать краски приятным для глаз образом, так музыка – это вовсе не искусство ласкать ухо приятным сочетанием звуков.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Tout en fouillant ma poche pour en tirer mon révolver, je pris le pas de course, mais, au bruit que je fis, le serpent se laissa doucement couler dans le sable, comme un jet d'eau qui meurt, et, sans trop se presser, se faufila entre les pierres avec un léger bruit de métal.

Нащупывая в кармане револьвер, я бегом бросился к ней, но при звуке шагов змейка тихо заструилась по песку, словно умирающий ручеек, и с еле слышным металлически звоном неторопливо скрылась меж камней.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Machtet ihr doch mein Ewiges kurz, wie ein Ton zerbricht in kalter Nacht!

Не вы ли укоротили мою вечность, подобно звуку, разбивающемуся в холодную ночь!

Have ye not made mine eternal short, as a tone dieth away in a cold night!

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ma l'ora era ancora notturna e, malgrado squillassero le trombe della giubilazione, la caligine del sonno insidiava molti dei cantori i quali, persi magari nell'emissione di una lunga nota, fiduciosi nell'onda stessa del cantico, a volte reclinavano il capo, tentati dalla sonnolenza.

Однако ночь еще не окончилась, и невзирая на то, что победный трубный благовест заполнял всю церковь, пелена сонливости то и дело наваливалась на песнопевцев, которые, возможно, целиком отдаваясь протяжному звуку, вплоть до потери ощущения реальности, и сохраняя только одно ощущение — своего пения, убаюканные его волнами, иногда опускали на грудь свою голову, побежденную дремотой.

Aldous Huxley Brave New World

The boy's body quivered; but he made no sound, he walked on at the same slow, steady pace.

Юноша дернулся весь, но он не издал ни звука, он продолжал идти тем же неторопливым, мерным шагом.

A. Dante Divina Commedia

a tal da cui la nota non è intesa,

Для тех, кому невнятна в звуках связь,

To him by whom the notes are not distinguished,

Ob auch im Ohr die Töne sich verwirren;

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

But Grawp merely gave another low roar; it was hard to say whether he was listening to Hagrid or whether he even recognized the sounds Hagrid was making as speech.

Но Грохх лишь снова испустил низкий рев — казалось, он то ли не слушает Хагрида, то ли вообще принимает издаваемые им звуки не за человеческую речь, а за что-то другое.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He had got together a big bunch and was smelling their faint sickly scent when a sound at his back froze him, the unmistakable crackle of a foot on twigs.

Он собрал целую охапку и только понюхал слабо и душно пахшие цветы, как звук за спиной заставил его похолодеть: под чьей-то ногой хрустели веточки.

F.Kafka Prozess

Ein kleines Gelächter im Nebenzimmer folgte, es war nach dem Klang nicht sicher, ob nicht mehrere Personen daran beteiligt waren.

Из соседней комнаты послышался короткий смешок; по звуку трудно было угадать, один там человек или их несколько.

There was a little laughter in the neighbouring room, it was not clear from the sound of it whether there were several people laughing.

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio che sentì il tonfo e gli schizzi dell’acqua, urlò ridendo e seguitando a correre:

Pinocchio who heard the splash and felt it, too, cried out, laughing, but never stopping in his race:

Пиноккио, услышав звук падения и всплеск воды, весело крикнул на бегу:

J. Derrida de la Grammatologie

La faute de Rameau serait double: une exubérance artificialiste et un recours illusoire ou abusif à la nature, un excès d'arbitraire qui prétend ne s'inspirer que de la physique des sons.

У Рамо мы видим двоякую ошибку: преобладание искусственности и одновременно обращение к природе — иллюзорное или ложное, избыток произвольности, якобы вдохновляющейся физикой звуков.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Schon stand ich bereit zum besten Tanze: da mordetest du mit deinen Tönen meine Verzückung!

Уже стоял я готовым к лучшему танцу -- тогда убил ты своими звуками мой восторг!

Already did I stand prepared for the best dance: then didst thou slay my rapture with thy tones!