filters query params help
интерес
J. Derrida de la Grammatologie

Nous nous inquiétons de ce qui, dans le concept de signe — qui n'a jamais existé ni fonctionné hors de l'histoire de la philosophie (de la présence) — reste systématiquement et généalogiquement déterminé par cette histoire.

Нас интересует как раз то, что в понятии знака, которое всегда существовало и функционировало лишь внутри истории философии (наличия), определяется – в системном и генеалогическом плане – этой историей.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry knew from the look of concern on Hagrid’s face that he was not referring to Harry’s physical well-being.

По тревоге, написанной на лице Хагрида, Гарри понял, что лесничего интересует отнюдь не физическое его состояние.

F.Kafka Prozess

Aber mein Onkel bestand darauf, daß ich Ihnen meine Vertretung übergebe, ich tat es, um ihm gefällig zu sein.

Но мой дядя настаивал, чтобы я поручил вам представлять мои интересы, и ему в угоду я это сделал.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He was memorising their appearance, but he felt no interest in them, or appeared to feel none.

Он запоминал их внешность, но интереса к ним не испытывал — по крайней мере не проявлял.

M.Heidegger Sein und Zeit

Das vorwaltende Interesse der folgenden Betrachtungen gehört den »Abwandlungen« von Ende und Ganzheit, die als ontologische Bestimmtheiten des Daseins eine ursprüngliche Interpretation dieses Seienden führen sollen.

Главный интерес последующих рассмотрений принадлежит "видоизменениям" конца и целости, которые как онтологические определенности присутствия должны направлять исходную интерпретацию этого сущего.

Herman Hesse Siddhartha

Wenn Kamaswami zu ihm kam, um über seine Sorgen zu klagen oder ihm wegen eines Geschäftes Vorwürfe zu machen, so hörte er neugierig und heiter zu, wunderte sich über ihn, suchte ihn zu verstehen, ließ ihn ein wenig Recht haben, eben soviel als ihm unentbehrlich schien, und wandte sich von ihm ab, dem Nächsten zu, der ihn begehrte.

When Kamaswami came to him, to complain about his worries or to reproach him concerning his business, he listened curiously and happily, was puzzled by him, tried to understand him, consented that he was a little bit right, only as much as he considered indispensable, and turned away from him, towards the next person who would ask for him.

Si Kamaswami venait le trouver pour lui conter ses soucis ou lui faire des reproches au sujet d’une affaire, il l’écoutait d’une mine curieuse et réjouie, lui marquait son étonnement, essayait de le comprendre, lui donnait un peu raison, juste autant qu’il le fallait pour ne pas le froisser, puis il se tournait vers la première personne venue qui désirait lui parler.

Когда Камасвами приходил к нему с сетованиями на свои печали или упреками по поводу его способа ведения дел, то он весело и с интересом выслушивал его, удивляясь и стараясь понять его, отчасти соглашался с ним, ровно настолько, сколько считал необходимым, и отворачивался от него, чтобы перейти к очередному нуждавшемуся в нем посетителю.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ebbi l'impressione che Guglielmo non fosse affatto interessato alla verità, che altro non è che l'adeguazione tra la cosa e l'intelletto.

Тут у меня возникло ощущение, что Вильгельма вообще не интересует истина, которая всегда состоит в единственном тождестве между предметом и понятием.

Aldous Huxley Brave New World

Universal happiness keeps the wheels steadily turning; truth and beauty can't.

Такого сдвига требовали интересы массового производства.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Als aber der Getretene den Namen Zarathustra's hörte, verwandelte er sich. "Was geschieht mir doch! rief er aus, _wer_ kümmert mich denn noch in diesem Leben, als dieser Eine Mensch, nämlich Zarathustra, und jenes Eine Thier, das vom Blute lebt, der Blutegel?

Но, услыхав имя Заратустры, задетый преобразился. "Что со мной! -- воскликнул он. -- Кто же интересует меня еще в этой жизни, как не этот единственный человек -- Заратустра и не это единственное животное, живущее кровью, -- пиявка?

When however the trodden one had heard the name of Zarathustra he was transformed. "What happeneth unto me!" he exclaimed, "WHO preoccupieth me so much in this life as this one man, namely Zarathustra, and that one animal that liveth on blood, the leech?

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und der Wille als Phänomen interessiert nur die Psychologie.

And the will as a phenomenon is only of interest to psychology.

And the will as a phenomenon is of interest only to psychology.

Воля как феномен интересует только психологию.

J. Derrida de la Grammatologie

Considérons d'abord simplement, du point de vue qui nous intéresse, que la scientificité de cette science lui est souvent reconnue en raison de son fondement phonologique.

Исходя из наших интересов, отметим, что обычно лингвистика считается наукой потому, что она строится на основе фонологии.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Probably that you’re going to be eaten by a giant marshmallow or something," said Harry, turning the pages of _The Dream Oracle_ without interest.

– Может быть, то, что тебя сожрет какой-нибудь гигантский лопух, — предположил Гарри, листая «Оракул» без всякого интереса.

F.Kafka Prozess

Saß aber der Advokat K. gegenüber und wurde er von der Kündigung überrascht, so würde K., selbst wenn der Advokat sich nicht viel entlocken ließ, aus seinem Gesicht und seinem Benehmen alles, was er wollte, leicht entnehmen können.

Если же адвокат будет сидеть перед К. и отказ явится для него неожиданностью, то, даже не добившись от него ни слова, можно будет легко угадать все, что интересует К. по выражению лица и по поведению адвоката.

But sitting in front of him and taken by surprise by his dismissal, K. would be able easily to infer everything he wanted from the lawyer's face and behaviour, even if he could not be induced to say very much.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In the past, the ruling groups of all countries, although they might recognise their common interest and therefore limit the destructiveness of war, did fight against one another, and the victor always plundered the vanquished.

В прошлом правители всех стран, хотя и понимали порой общность своих интересов, а потому ограничивали разрушительность войн, воевали все-таки друг с другом, и победитель грабил побежденного.

M.Heidegger Sein und Zeit

So ist denn auch die Herrschaft eines differenzierten historischen Interesses bis zu den entferntesten und primitivsten Kulturen an sich noch kein Beweis für die eigentliche Geschichtlichkeit einer »Zeit«.

Так же и господство дифференцированного историографического интереса даже к отдаленнейшим и первобытнейшим культурам само по себе еще никак не доказательство собственной историчности "времени".

Herman Hesse Siddhartha

Alles nahm er lauschend in sich auf, Herkunft und Kindheit, all das Lernen, all das Suchen, alle Freude, alle Not.

Listening carefully, he let everything enter his mind, birthplace and childhood, all that learning, all that searching, all joy, all distress.

Все он выслушал с одинаковым интересом: о происхождении и детстве Сиддхартхи, о годах учения и исканий, о радостях и горестях.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Perché a Bernardo non interessa scoprire i colpevoli, bensì bruciare gli imputati.

Бернарда не интересует поиск виновного, его интересует сожжение приговоренного.

Aldous Huxley Brave New World

"Are you?" said Helmholtz, with a total absence of interest.

– Неужели, -- произнес Гельмгольц без всякого интереса.