filters query params help
коробка
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Have a biscuit," she repeated impatiently, indicating a tartan tin of cookies lying on top of one of the piles of papers on her desk. "And sit down."

– Печенье, — раздраженно повторила она, показывая на коробку с шотландским клетчатым рисунком, лежащую на столе поверх многочисленных бумаг. — И сядьте.

F.Kafka Prozess

»Ganz richtig«, sagte der Aufseher und sah nach, wieviel Zündhölzchen in der Zündhölzchenschachtel waren.

– И правильно, – сказал инспектор и посмотрел, сколько спичек осталось в коробке.

"Quite right," said the supervisor, looking to see how many matches were left in the box.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

With a rather absent-minded air O’Brien pushed them towards the others, took one himself, then stood up and began to pace slowly to and fro, as though he could think better standing.

С рассеянным видом О'Брайен подвинул коробку к ним, сам взял сигарету, потом поднялся и стал расхаживать по комнате, как будто ему легче думалось на ходу.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Professor Sprout awarded Gryffindor twenty points when Harry passed her a watering can; a beaming Professor Flitwick pressed a box of squeaking sugar mice on him at the end of Charms, said _"Shh!"_ and hurried away; and Professor Trelawney broke into hysterical sobs during Divination and announced to the startled class, and a very disapproving Umbridge, that Harry was _not_ going to suffer an early death after all, but would live to a ripe old age, become Minister of Magic, and have twelve children.

Профессор Стебль наградила гриффиндорцев двадцатью очками, когда Гарри передал ей лейку; лучезарно улыбающийся профессор Флитвик под конец урока заклинаний впихнул ему в руки коробку попискивающих сахарных мышек, сказал «тс-с!» и поспешил прочь, а профессор Трелони на своих занятиях вдруг истерически разрыдалась и заявила изумленному классу и очень недовольной Амбридж, что Гарри вовсе не умрет в юном возрасте, а доживет до преклонных лет и станет министром магии и отцом двенадцати детей.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There was a silver box of cigarettes on the table.

На столе лежала серебряная коробка сигарет.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Have another biscuit," she said irritably, thrusting the tin at him.

– Еще печенье возьмите, — раздраженно сказала она и толкнула к нему коробку.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

A lovely toy – you’ll love it’; and then she had gone out in the rain, to a little general shop which was still sporadically open nearby, and came back with a cardboard box containing an outfit of Snakes and Ladders.

Хорошую игрушку… тебе понравится» — и в дождь пошла на улицу, в маленький универмаг неподалеку, который еще время от времени открывался, а вернулась с картонной коробкой — игрой «змейки — лесенки».