filters query params help
круто
Aldous Huxley Brave New World

Lenina wheeled round.

Ленайна круто обернулась: Джон стоял в дверях кабины, глядя на Ленайну неподвижным взглядом; должно быть, он стоял так и глядел все время, пока она пудрилась, и ждал -- но чего? -- колебался, раздумывал, думал -- но о чем?

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Denn diess ist _unsre_ Höhe und unsre Heimat: zu hoch und steil wohnen wir hier allen Unreinen und ihrem Durste.

Ибо это -- наша высь и наша родина: слишком высоко и круто живем мы здесь для всех нечистых и для жажды их.

For this is OUR height and our home: too high and steep do we here dwell for all uncleanly ones and their thirst.

F.Kafka Prozess

Auch war die Luft sehr drückend, es gab keinen Treppenhof, die enge Treppe war auf beiden Seiten von Mauern eingeschlossen, in denen nur hier und da fast ganz oben kleine Fenster angebracht waren.

К тому же воздух был затхлый, узкая лестница шла круто, без площадок, зажатая с двух сторон стенами – в них кое-где, высоко над ступеньками, были пробиты узкие оконца.

J. Derrida de la Grammatologie

A partir de ce point d'extériorité, une certaine déconstruction pourrait être entamée de cette totalité, qui est aussi un chemin tracé, de cet orbe (orbis) qui est aussi orbitaire (orbita).

Из этой внешней точки можно попытаться деконструировать эту целостность, которая выступает и как прочерченный след, и этот крут (orbis), который допускает круговой обзор (orbita).

A. Dante Divina Commedia

al piè al piè de la stagliata rocca

Там, где крутая кверху шла скала,

Close to the bases of the rough-hewn rock,

Geryon ab und flog in großer Eil’,

Carlo Collodi Pinocchio

Vuoi adattarti a girare il bindolo?

Do you know how to draw water from a well?"

Ты согласен крутить ворот?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry scrambled down the benches one by one until he reached the stone bottom of the sunken pit.

Гарри спустился по крутым уступам до самого дна каменной ямы и медленно двинулся к платформе.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The street took a sharp turn and then ended in a flight of steps which led down into a sunken alley where a few stall-keepers were selling tired-looking vegetables.

Улица круто повернула и закончилась лестницей, спускавшейся в переулок, где лоточники торговали вялыми овощами.

Aldous Huxley Brave New World

Helmholtz rose from his pneumatic chair. "I should like a thoroughly bad climate," he answered. "I believe one would write better if the climate were bad.

– Дайте мне климат крутой и скверный, -- ответил Гельмгольц, вставая с кресла. -- Я думаю в суровом климате лучше будет писаться.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Des Ringes Durst ist in euch: sich selber wieder zu erreichen, dazu ringt und dreht sich jeder Ring.

В вас есть жажда кольца; чтобы снова достичь самого себя, для этого вертится и крутится каждое кольцо.

The ring's thirst is in you: to reach itself again struggleth every ring, and turneth itself.

F.Kafka Prozess

Die Treppe, die zu ihm führte, war besonders schmal, sehr lang, ohne Biegung, in ihrer ganzen Länge zu übersehen und oben unmittelbar vor Titorellis Tür abgeschlossen.

Лестница, ведущая к нему, была еще уже, еще длиннее, шла круто вверх и кончалась у самой двери Титорелли.

The steps that led up to the painter were especially narrow, very long without any turning, the whole length could be seen in one glance and, at the top, at Titorelli's closed door, it came to its end.

A. Dante Divina Commedia

correndo su per lo scoglio venire.

Вверх по крутой тропе бежит на нас.

Running along upon the crag, approach.

Uns hinterdrein auf jenen Felsenhöhen.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

It was as though a film in his head had been waiting to start.

И, словно только этого дожидавшийся, в голове начал крутиться фильм.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

They slapped his face, wrung his ears, pulled his hair, made him stand on one leg, refused him leave to urinate, shone glaring lights in his face until his eyes ran with water; but the aim of this was simply to humiliate him and destroy his power of arguing and reasoning.

Они били его по щекам, крутили уши, дергали за волосы, заставляли стоять на одной ноге, не отпускали помочиться, держали под ярким светом, так что у него слезились глаза; однако делалось это лишь для того, чтобы унизить его и лишить способности спорить и рассуждать.

Aldous Huxley Brave New World

It was a very steep path that zigzagged from side to side of the gully.

Тропинка шла крутым зигзагом.

F.Kafka Prozess

Im gegenüberliegenden Fenster lagen wieder die zwei Alten, doch hatte sich ihre Gesellschaft vergrößert, denn hinter ihnen, sie weit überragend, stand ein Mann mit einem auf der Brust offenen Hemd, der seinen rötlichen Spitzbart mit den Fingern drückte und drehte.

В окно напротив уже высунулись те же старики, но зрителей там прибавилось: за их спинами возвышался огромный мужчина в раскрытой на груди рубахе, который все время крутил и вертел свою рыжеватую бородку.

At the window across the street, there was the old pair again, although now their number had increased, as behind them, and far taller than they were, stood a man with an open shirt that showed his chest and a reddish goatee beard which he squeezed and twisted with his fingers.

A. Dante Divina Commedia

ch'era ronchioso, stretto e malagevole,

Обрывистый, крутой, в обломках скал,

Which jagged was, and narrow, and difficult,

Von Höckern voll und schwierig zu begehn,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Go and cope with it then!" she said furiously, turning on her heel and stalking off.

– Тогда иди и разбирайся со своими проблемами! — разъяренно воскликнула Чжоу, круто развернулась и гордо зашагала прочь.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

A narrow scarlet sash, emblem of the Junior Anti-Sex League, was wound several times round the waist of her overalls, just tightly enough to bring out the shapeliness of her hips.

Алый кушак — эмблема Молодежного антиполового союза, — туго обернутый несколько раз вокруг талии комбинезона, подчеркивал крутые бедра.