filters query params help
меняться
M.Heidegger Sein und Zeit

So hat die Sonne, deren Licht und Warme im alltäglichen Gebrauch steht, aus der wechselnden Verwendbarkeit dessen her, was sie spendet, ihre umsichtig entdeckten ausgezeichneten Plätze: Aufgang, Mittag, Niedergang, Mitternacht.

Так солнце, чьи свет и тепло состоят в повседневном употреблении, имеет открытые усмотрением отличительные места смотря по меняющейся применимости того, что оно дарит: восход, полдень, закат, полночь.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ich verwandele mich zu schnell: mein Heute widerlegt mein Gestern.

Я меняюсь слишком быстро: мое сегодня опровергает мое вчера.

I change too quickly: my to-day refuteth my yesterday.

Aldous Huxley Brave New World

Our Ford himself did a great deal to shift the emphasis from truth and beauty to comfort and happiness.

Правда, и в те времена взгляды начинали уже меняться.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Si scambiano di nuovo i gamberi! — Vociò il Grifone.

'Change lobster's again!' yelled the Gryphon at the top of its voice.

–¡Se cambia otra vez de langosta! --aulló el Grifo.

« Changez encore de homards !!!! » hurla le Griffon de toutes ses forces.

– Снова меняешь омаров! – вопил во весь голос Грифон.

»Wechselt die Hummer wieder!« heulte der Greif mit erhobener Stimme.

A. Dante Divina Commedia

per suo arbitrio alcun, sanza la volta

Менять не смеет и обязан несть,

At his arbitrament, without the turning

Nach eigner Wahl, wenn ihn der ersten Last

George Orwell Nineteen Eighty-Four

They have been subdivided in many ways, they have borne countless different names, and their relative numbers, as well as their attitude towards one another, have varied from age to age: but the essential structure of society has never altered.

Группы подразделялись самыми разными способами, носили всевозможные наименования, их численные пропорции, а также взаимные отношения от века к веку менялись; но неизменной оставалась фундаментальная структура общества.

Herman Hesse Siddhartha

Schnell wechselt das Vergängliche, Govinda, du weißt es."

Non-eternal things change quickly, Govinda, you know it."

Tout passe vite, tu le sais, ô Govinda.»

Быстро меняется все преходящее -- ты знаешь это, Говинда.

J. Derrida de la Grammatologie

Il est donc indispensable de sauver la distinction entre le son apparaissant et l'apparaître du son pour éviter la pire mais la plus courante des confusions; et il est en principe possible de le faire sans " vouloir surmonter l'antinomie entre invariance et variabilité en attribuant la première à l'expérience interne et la seconde à l'expérience externe " (Jakobson, op. cit. p. 112).

А значит, нужно сохранить различие между являющимся звуком и звуком как явленностью (арраrаitrе du son), чтобы избежать пагубной, но столь обычной путаницы, причем это в принципе можно сделать, если "не стремиться преодолеть антиномию между неизменным и меняющимся, приписывая первое – внутреннему опыту, а второе – внешнему опыту" (Якобсон, там же, с. 112).

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Non pronunciare più il nome di quella serpe!" urlò Ubertino, e per la prima volta lo vidi trasformarsi, da accorato che era, in adirato. "Egli ha insozzato la parola di Gioacchino di Calabria e ne ha fatto fomite di morte e sporcizia!

«Не поминай этого змия! — взвыл Убертин, и я впервые увидел, как он меняется, из благостного становится буйным. — Он опоганил учение Иоахима Калабрийского, превратил в грязь, смертью чреватую!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The coins will grow hot when the date changes, so if you’re carrying them in a pocket you’ll be able to feel them.

Когда дата меняется, монета делается горячей, так что, если вы носите ее в кармане, вы это почувствуете.

F.Kafka Prozess

Jetzt aber hielt er seine Sache doch für zu wichtig, als daß dieser kleine Kaufmann vielleicht entscheidend eingreifen sollte, und so rief er Leni, die schon auf dem Gang war, wieder zurück.

Однако дело казалось ему настолько важным, что нельзя было из-за этого заморыша все решительно менять, поэтому он окликнул Лени, выбежавшую было в коридор.

Now he considered his affair too important to let this little businessman take part in it and perhaps change some of his decisions, and so he called Leni back even though she was already on her way to the lawyer.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– La consigne n'a pas changé, dit l'allumeur.

"The orders have not been changed," said the lamplighter. "That is the tragedy!

– Уговор не менялся, – сказал фонарщик. – В том-то и беда!

M.Heidegger Sein und Zeit

Eindringlichkeit und Ausdrücklichkeit seiner Herrschaft können geschichtlich wechseln.

Настойчивость и выраженность их господства могут исторически меняться.

Aldous Huxley Brave New World

"But God doesn't change."

– Но ведь Бог не меняется.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Eh già! — disse la Falsa-testuggine: — si fa un avant-deux, e poi un balancé... — Si scambiano i gamberi e si ritorna en place, — continuò il Grifone.

'Of course,' the Mock Turtle said: 'advance twice, set to partners--' '--change lobsters, and retire in same order,' continued the Gryphon.

« Cela va sans dire, » dit la Fausse-Tortue. « Avancez deux fois et balancez — » « Changez de homards, et revenez dans le même ordre, » continua le Griffon.

– Конечно, – подтвердил Черепаха Квази. – Делаешь два прохода вперед, кидаешься на партнеров... – Меняешь омаров – и возвращаешься назад тем же порядком, – закончил Грифон.

»Natürlich,« sagte die falsche Schildkröte: »zwei Mal vorwärts, wieder paarweis gestellt -« »wechselt die Hummer, und geht in derselben Ordnung zurück,« fuhr der Greif fort.

A. Dante Divina Commedia

mutandom'io, a me si travagliava.

Менялся сам, себя во мне менял.

To me was ever changing as I changed.

Sich mir, der selbst verwandelt war, verklärte.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It also follows that though the past is alterable, it never has been altered in any specific instance.

Отсюда же следует, что, хотя прошлое изменчиво, его ни в какой момент не меняли.

Herman Hesse Siddhartha

Manche, Govinda, müssen sich viel verändern, müssen allerlei Gewand tragen, ihrer einer bin ich, Lieber.

Many people, Govinda, have to change a lot, have to wear many a robe, I am one of those, my dear.

Il y a des gens, Govinda, qui sont obligés de changer souvent d’état, de porter toutes sortes de vêtements et je suis de ceux-là, mon cher.

Некоторым людям, Говинда, приходится часто менять свой облик, надевать всяческое платье -- я из числа этих людей, милый.

J. Derrida de la Grammatologie

Le parallélisme, la correspondance des faces ou des plans n'y change rien.

Само наличие паралеллизма или соответствия между этими сторонами или планами ничего здесь не меняет.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Poi questa descrizione, viaggiando da auctoritas ad auctoritas, si trasformò per successive composizioni della fantasia, e gli unicorni divennero animali leggiadri e bianchi e mansueti.

Впоследствии, за много лет, эти описания, кочуя из источника в источник, меняли свой вид под воздействием поздних нововведений фантазии, и единороги сделались изящными, беловидными, благодушными существами.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I’ll be her friend as long as I don’t have to borrow that cardigan," Parvati whispered to Lavender, and both of them lapsed into silent giggles.

– Я согласна с ней дружить только при условии, что мне не придется с ней меняться и брать эту кофточку, — шепнула Парвати Лаванде, и обе они беззвучно захихикали.