filters query params help
много
M.Heidegger Sein und Zeit

Das bislang Herausgestellte ist vielfältig ergänzungsbedürftig im Hinblick auf eine geschlossene Ausarbeitung des existenzialen Apriori der philosophischen Anthropologie.

Выявленное до сих пор нуждается со многих сторон в дополнении при ориентации на замкнутую разработку экзистенциального априори философской антропологии.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

In fact Harry would have given a great deal to be making as much progress at Occlumency as Neville was making during D.

Гарри много бы отдал за то, чтобы так же преуспеть в окклюменции, как Невилл на занятиях ОД.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Per quanto riguarda i semplici, temo solo che possano esserne terrorizzati, confondendoli con quelle opere del diavolo di cui troppo spesso parlano loro i predicatori.

«Что до простецов, я могу бояться лишь, что они до смерти напугаются, приняв открытия науки за козни дьявола, о которых слишком много слышат от проповедников.

A. Dante Divina Commedia

per giudicar di lungi mille miglia

За много сотен миль решать дела,

In judgment at a thousand miles away,

Um, richtend, tausend Meilen weit zu springen,

F.Kafka Prozess

Mein Prozeß dauert wahrscheinlich schon viel länger, er begann kurz nach dem Tod meiner Frau, und das ist schon länger als fünfeinhalb Jahre.«

Пожалуй, мой процесс длится много дольше, он начался вскоре после смерти жены, а тому уже больше пяти с половиной лет.

Probably, my trial's been going on much longer than that, it started soon after the death of my wife, and that's been more than five and a half years now."

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Many of the disappearances were actually suicides.

Многие исчезновения на самом деле были самоубийствами.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

It looked good- natured, she thought: still it had very long claws and a great many teeth, so she felt that it ought to be treated with respect.

Parecía tener buen carácter, pero también tenía unas uñas muy largas Y muchísimos dientes, de modo que sería mejor tratarlo con respeto.

Elle trouva qu’il avait l’air bon enfant, et cependant il avait de très-longues griffes et une grande rangée de dents ; aussi comprit-elle qu’il fallait le traiter avec respect.

Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи.

Alice fühlte wohl, daß sie sie rücksichtsvoll behandeln müsse.

Carlo Collodi Pinocchio

Colpita da mille disgrazie, si è gravemente ammalata, e non ha più da comprarsi un boccon di pane.

She has been stricken with trouble and illness, and she hasn't a penny left with which to buy a bite of bread."

Она так много пережила, теперь она очень больна и не может купить себе даже куска хлеба.

Herman Hesse Siddhartha

Viel gedachte Siddhartha in dieser Zeit des sterbenden Weisen, des großen Lehrers, dessen Stimme Völker ermahnt und Hunderttausende erweckt hatte, dessen Stimme auch er einst vernommen, dessen heiliges Antlitz auch er einst mit Ehrfurcht geschaut hatte.

Often, Siddhartha thought in those days of the dying wise man, the great teacher, whose voice had admonished nations and had awoken hundreds of thousands, whose voice he had also once heard, whose holy face he had also once seen with respect.

Много думал за это время Сиддхартха об умирающем мудреце, о великом учителе, чей голос поучал народы и пробудил сотни тысяч людей, чей голос и он когда-то слышал, на чье святое лицо и он когда-то взирал с благоговением.

J. Derrida de la Grammatologie

Ce qui nous paraît s'annoncer ici, c'est d'une part que la grammatologie ne doit pas être une des sciences humaines et, d'autre part, qu'elle ne doit pas être une science régionale parmi d'autres.

А это, по-видимому, означает, что, с одной стороны, грамматология не должна быть одной среди многих гуманитарных наук, а с другой стороны, она не должна быть рядовой региональной наукой.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Crois-tu qu'il faille beaucoup d'herbe à ce mouton?

Do you think that this sheep will have to have a great deal of grass?"

Как ты думаешь, много этому барашку надо травы?

Aldous Huxley Brave New World

The principle had been discovered; but many, many years were to elapse before that principle was usefully applied.

Открыть-то открыли; но много, много еще лет минуло, прежде чем нашли этому принципу полезное применение.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Das Erdbeben nämlich – das verschüttet viel Brunnen, das schafft viel Verschmachten: das hebt auch innre Kräfte und Heimlichkeiten an's Licht.

Ибо землетрясение -- засыпает много колодцев и создает много томящихся жаждою; но оно же вызывает на свет внутренние силы и тайны.

For the earthquake--it choketh up many wells, it causeth much languishing: but it bringeth also to light inner powers and secrets.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

In einem ähnlichen Sinne rede ich von der successiven Anwendung mehrerer Operationen auf eine Anzahl von Sätzen.

In a similar sense I speak of the successive application of several operations to a number of propositions.

In a similar sense I speak of successive applications of more than one operation to a number of propositions.

В подобном же смысле я говорю о последовательном применении многих операций к определенному количеству предложений.

M.Heidegger Sein und Zeit

Zwar hat die Ontologie und Logik dem Nicht viel zugemutet und dadurch streckenweise seine Möglichkeiten sichtbar gemacht, ohne es selbst ontologisch zu enthüllen.

Правда, онтология и логика многое вверили этому _нет_ и через то локально выявили его возможности, не развернув само его онтологически.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Centaurs have unraveled the mysteries of these movements over centuries.

Кентавры много веков пытались разгадать тайны этих перемещений.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E' certo che nell'abbazia non si vuole che si penetri la notte in biblioteca e che molti invece hanno tentato o tentano di farlo."

В общем, кто-то в аббатстве не желает, чтоб в библиотеку ночью проникали, а кто-то другой, и даже многие другие, пытались и пытаются все же туда проникнуть».

A. Dante Divina Commedia

che noteranno molto in parvo loco.

Где многий смысл в немного строчек вложен.

Which shall make note of much in little space.

Die vieles kund auf engem Raums tut.

F.Kafka Prozess

Einerseits wollte er nicht, daß sie komme, denn er hatte noch vieles zu fragen und wollte auch nicht von Leni in diesem vertraulichen Gespräch mit dem Kaufmann angetroffen werden, andererseits aber ärgerte er sich darüber, daß sie trotz seiner Anwesenheit so lange beim Advokaten blieb, viel länger, als zum Reichen der Suppe nötig war.

С одной стороны, ему не хотелось, чтобы она пришла, потому что ему еще надо было о многом расспросить коммерсанта, не хотелось ему, чтобы Лени застала их за дружеским разговором, а с другой стороны, он злился, что, несмотря на его присутствие, Лени так долго торчит у адвоката, куда дольше, чем нужно, чтобы накормить его супом.

On the one hand he did not want her to come back too soon as he still had many questions to ask and did not want her to find him in this intimate discussion with the businessman, but on the other hand it irritated him that she stayed so long with the lawyer when K. was there, much longer than she needed to give him his soup.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But there’s plenty that would if they got half a chance.

Но многие были бы рады — будь у них хоть четверть шанса.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

x

'Why?''It does the boots and shoes.' the Gryphon replied very solemnly.

–Pues porque sirven para darle brillo a los zapatos y las botas, por eso, por lo blancas que son-- respondió el Grifo muy satisfecho.

x

– _Треску много_, – сказал значительно Грифон.

»Die geriebene Semmel ist ein Irrtum,« sagte die falsche Schildkröte; »sie würde in der See bald abgespült werden.

Carlo Collodi Pinocchio

Poi, colla mia abilità, guadagnerò molti quattrini e coi primi quattrini che mi verranno in tasca, voglio subito fare al mio babbo una bella casacca di panno.

Потом я, при моей ловкости, заработаю много денег и на эти самолично заработанные деньги перво-наперво куплю красивую суконную куртку своему отцу.

Herman Hesse Siddhartha

Viel hat er mir gesagt, tief hat er mich mit dem heilsamen Gedanken erfüllt, mit dem Gedanken der Einheit."

A lot it has told me, deeply it has filled me with the healing thought, with the thought of oneness."

Il m’a dit bien des choses, il m’a rempli d’une pensée profonde et salutaire, la pensée de l’Unité.

Многое она мне сказала, глубоко проникся я благодаря ей спасительной мыслью -- мыслью о единстве.

J. Derrida de la Grammatologie

Elle ne doit pas être une des sciences de l'homme, parce qu'elle pose d'abord, comme sa question propre, la question du nom de l'homme.

Она не должна быть одной среди многих гуманитарных наук, поскольку ее главный вопрос — это проблема имени человека.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions d'étoiles, ça suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde.

"If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars.

– Если любишь цветок – единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, этого довольно: смотришь на небо и чувствуешь себя счастливым.

Aldous Huxley Brave New World

"Old?" she repeated. "But the Director's old; lots of people are old; they're not like that."

– Старость? -- переспросила она. -- Но и наш Директор стар, многие стары; но у них же ничего подобного.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– auch vieles grosse und kleine Gethier und Alles, was leichte wunderliche Füsse hat, dass es auf veilchenblauen Pfaden laufen kann, -

– и много животных, больших и малых, и все, что имеет легкие удивительные ноги, чтобы бежать по голубым тропам --

–Also many large and small animals, and everything that hath light marvellous feet, so that it can run on violet-blue paths,--

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das, was das Axiom of Infinity sagen soll, würde sich in der Sprache dadurch ausdrücken, daß es unendlich viele Namen mit verschiedener Bedeutung gäbe.

What the axiom of infinity is meant to say would be expressed in language by the fact that there is an infinite number of names with different meanings.

What the axiom of infinity is intended to say would express itself in language through the existence of infinitely many names with different meanings.

То, что должна высказать аксиома бесконечности, могло бы выразиться в языке тем, что имеется бесконечно много имен с различным значением.