filters query params help
нуждаться
Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Nostro Signore non ha avuto bisogno di tante stoltezze per indicarci la retta via.

«Господь, наставляя на праведный путь, не нуждается в подобных нелепицах.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Weasley’s line of vision and was now sweeping a few stray doxies from the floor and adding them to his pocket. "But they still need a bit of work.

Так, по крайней мере, мы пишем в рекламе, — вполголоса продолжил Фред, который, потихоньку выбравшись из поля зрения миссис Уизли, поднимал с пола и клал в карман валявшихся там и сям докси. — Но, честно говоря, они нуждаются в доработке.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There were the armies of reference clerks whose job was simply to draw up lists of books and periodicals which were due for recall.

Были полки референтов, чья работа сводилась исключительно к тому, чтобы составлять списки книг и периодических изданий, нуждающихся в ревизии.

A. Dante Divina Commedia

ché io per me indarno a ciò contemplo».

Витает и нуждается в подмоге".

Since for myself in vain I contemplate it.

Und andere Gesetze beide lenken?

F.Kafka Prozess

»Nein«, sagte K., »ich will mich nicht ausruhen.«

– Нет, – сказал К., – в отдыхе я не нуждаюсь.

"No, "said K., "I don't want to rest."

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Elle a besoin d'être consolée.

He needs cheering up.

И он очень нуждается в утешении.

M.Heidegger Sein und Zeit

Sie vollzieht sich in und aus einer umsichtigen Vorsicht, die der zuhandenen Möglichkeit bedarf, jederzeit durch ein Zuhandenes sich die jeweilige Umwelt für die Umsicht melden zu lassen.

Оно осуществляется в – и из – усматривающей осмотрительности, которая нуждается в подручной возможности во всякое время дать окружающему миру заявить о себе усмотрению через подручное.

Herman Hesse Siddhartha

Wenn Kamaswami zu ihm kam, um über seine Sorgen zu klagen oder ihm wegen eines Geschäftes Vorwürfe zu machen, so hörte er neugierig und heiter zu, wunderte sich über ihn, suchte ihn zu verstehen, ließ ihn ein wenig Recht haben, eben soviel als ihm unentbehrlich schien, und wandte sich von ihm ab, dem Nächsten zu, der ihn begehrte.

When Kamaswami came to him, to complain about his worries or to reproach him concerning his business, he listened curiously and happily, was puzzled by him, tried to understand him, consented that he was a little bit right, only as much as he considered indispensable, and turned away from him, towards the next person who would ask for him.

Si Kamaswami venait le trouver pour lui conter ses soucis ou lui faire des reproches au sujet d’une affaire, il l’écoutait d’une mine curieuse et réjouie, lui marquait son étonnement, essayait de le comprendre, lui donnait un peu raison, juste autant qu’il le fallait pour ne pas le froisser, puis il se tournait vers la première personne venue qui désirait lui parler.

Когда Камасвами приходил к нему с сетованиями на свои печали или упреками по поводу его способа ведения дел, то он весело и с интересом выслушивал его, удивляясь и стараясь понять его, отчасти соглашался с ним, ровно настолько, сколько считал необходимым, и отворачивался от него, чтобы перейти к очередному нуждавшемуся в нем посетителю.

J. Derrida de la Grammatologie

Déclaration de principe, vœu pieux et violence historique d'une parole rêvant sa pleine présence à soi, se vivant comme sa propre résumption: soi-disant langage, auto-production de la parole dite vive, capable, disait Socrate, de se porter assistance à elle-même, logos qui croit être à lui-même son propre père, s'élevant ainsi au-dessus du discours écrit, infans et infirme de ne pouvoir répondre quand on l'interroge et qui, ayant " toujours besoin de l'assistance de son père " (toù irarpô; àeï forçai ßor^ou — Phèdre 275 d) doit donc être né d'une coupure et d'une expatriation premières, le vouant à l'errance, à l'aveuglement et au deuil.

Принципиальное заявление, благое намерение и историческое насилие речи, грезящей о полноте самоналичия и переживающей себя как возврат к самой себе; так называемый язык (langage) как самопорождение живого слова, язык, способный, по Сократу сам себе быть опорой, этот логос, который считает, что он сам себе отец, и возносится над писаной речью, бессильной и беспомощной, неспособной отвечать на вопросы и "всегда нуждающейся во вспоможении от отца" (tu patros aei theitai boethu, "Федр" 275d), – все это может возникнуть лишь из первичного разрыва и отлучения, что обрекает его на скитания, слепоту, скорбь.

Aldous Huxley Brave New World

I'm a freemartin myself." She smiled at Bernard. "But we have about eight hundred unsterilized ones who need constant drilling."

Как и я сама, -- улыбнулась она Бернарду. -- Но есть у нас учениц восемьсот нестерилизованных, и они нуждаются в постоянной тренировке.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Das Meer stürmt: Viele wollen an euch sich wieder aufrichten.

Море бушует; многие нуждаются в вас, чтобы снова подняться.

The sea stormeth: many seek to raise themselves again by you.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Dies bedürfte einer Rechtfertigung.

This would need a justification.

Это нуждается в оправдании.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

There again, progress for progress’s sake must be discouraged, for our tried and tested traditions often require no tinkering.

Однако прогресс ради прогресса поощрять не следует, ибо большая часть наших проверенных временем традиций в пересмотре не нуждается.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Orthodoxy means not thinking – not needing to think.

Правоверный не мыслит — не нуждается в мышлении.

F.Kafka Prozess

Er lehnte den Gedanken nicht ganz ab, bei nächster Gelegenheit zu einem Arzt zu gehen, jedenfalls aber wollte er – darin konnte er sich selbst beraten – alle künftigen Sonntagvormittage besser als diesen verwenden.

Не отказываясь от мысли обратиться как-нибудь к врачу, он одно решил твердо – и в этом вопросе он в чужих советах не нуждался – постараться в будущем использовать воскресные утра лучше, чем сегодня.

He did not quite reject the idea that he should see a doctor the next time he had the chance, but whatever he did – and this was something on which he could advise himself – he wanted to spend all Sunday mornings in future better than he had spent this one.

M.Heidegger Sein und Zeit

Daher bedarf der umsichtige Umgang in der Umwelt eines zuhandenen Zeugs, das in seinem Zeugcharakter das »Werk« des Auffallenlassens von Zuhandenem übernimmt.

Отсюда усматривающее обращение в окружающем мире нуждается в подручном средстве, которое при своем характере средства берет на себя "работу" выведения подручного из незаметности.

Herman Hesse Siddhartha

Du bist der Wächter meines Schlafes gewesen, nochmals danke ich dir dafür, obwohl ich keines Wächters bedurft hätte.

You've been the guard of my sleep, again I thank you for this, though I wouldn't have required any guard.

Tu as été le gardien de mon sommeil, laisse-moi t’en remercier encore, bien qu’il ne fût point nécessaire de veiller sur moi.

Ты охранял меня во время сна и еще раз благодарю тебя за это, хотя и не нуждался в охране.

J. Derrida de la Grammatologie

Je trouvais dans Thérèse le supplément dont j'avais besoin " [11].

В Терезе я нашел восполнение, в котором нуждался"[11].

Aldous Huxley Brave New World

"My dear young friend," said Mustapha Mond, "civilization has absolutely no need of nobility or heroism.

– Милый мой юноша, -- сказал Мустафа Монд. -- Цивилизация абсолютно не нуждается в благородстве или героизме.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– nach dem besten Köder, wie er Jägern und Fischfängern noththut.

– лучшей приманки, в какой нуждаются охотники и рыболовы.

–The best bait, as huntsmen and fishermen require it.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

 5.552 Die »Erfahrung«, die wir zum Verstehen der Logik brauchen, ist nicht die, daß sich etwas so und so verhält, sondern, daß etwas ist: aber das ist eben keine Erfahrung.

 5.552. "Опыт", в котором мы нуждаемся для понимания логики, заключается не в том, что нечто обстоит так-то и так-то, но в том, что •нечто есть, но это как раз не опыт.