filters query params help
окончательный
Aldous Huxley Brave New World

But Henry's tone was almost, for a moment, melancholy. "Do you know what that switchback was?" he said. "It was some human being finally and definitely disappearing.

– А отчего колыхнуло, знаешь? -- произнес Генри почти с печалью. -- Это окончательно, бесповоротно испарялась человеческая особь.

F.Kafka Prozess

K. war, als der Advokat geendet hatte, vollständig gefaßt, er hatte sogar zu den letzten Worten auffallend genickt und sich so selbst die Bestätigung seiner alten Ansicht gegeben, nach welcher der Advokat ihn immer und so auch diesmal durch allgemeine Mitteilungen, die nicht zur Sache gehörten, zu zerstreuen und von der Hauptfrage, was er an tatsächlicher Arbeit für K.s Sache getan hatte, abzulenken suchte.

Когда адвокат договорил, К. уже решился окончательно, он даже вызывающе вскинул голову в ответ на последние слова адвоката, словно подтверждая самому себе правильность сложившегося у него убеждения, что адвокат всегда – и на этот раз тем более – старается отвлечь его общими разговорами, не имеющими никакого касательства к основному вопросу: проводит ли он какую-либо работу для пользы дела К.

As the lawyer finished what he was saying, K. was fully in control of himself, he had even nodded conspicuously at his last few words in order to confirm to himself the view he had already formed; that the lawyer was trying to confuse him, as he always did, by making general and irrelevant observations, and thus distract him from the main question of what he was actually doing for K.'s trial.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Okay, I’ve only just found out the final lineup for Slytherin," said Angelina, consulting a piece of parchment. "Last year’s Beaters, Derrick and Bole, have left now, but it looks as though Montague’s replaced them with the usual gorillas, rather than anyone who can fly particularly well.

– Только что выяснила окончательный состав Слизерина, — сказала Анджелина Джонсон, заглядывая в пергамент. — Прежние загонщики Деррик и Боул выбыли, но Монтегю взял на их место обычных горилл, а не тех, кто умеет летать.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Avevo ancora sonno, eppure mi sentivo sveglio e pieno di vita.

Дремота ушла еще не окончательно, но в то же время я ощущал себя бодрым и полным жизни.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ob _Der_ noch lebt oder wieder lebt oder gründlich todt ist, – wer von uns Beiden weiss Das am Besten?

Жив ли он еще, или воскрес, или окончательно умер, -- кто из нас двоих знает это лучше?

Whether HE yet liveth, or again liveth, or is thoroughly dead--which of us both knoweth that best?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was their final, most essential command.

И это ее окончательный, самый важный приказ.

J. Derrida de la Grammatologie

A supposer que la psychanalyse puisse en droit venir à bout de leur découpage et de leur interprétation, à supposer qu'elle rende compte de toute l'histoire de la métaphysique occidentale qui entretient avec l'écriture de Rousseau des rapports d'habitation, il faudrait encore qu'elle élucide la loi de sa propre appartenance à la métaphysique et à la culture occidentale.

Для того чтобы окончательно расчленить и истолковать их, психоанализ должен был бы объять всю историю западной метафизики, давшей пристанище письму Руссо, а сверх того выяснить и закон своей собственной принадлежности к метафизике и культуре Запада.

Aldous Huxley Brave New World

"Well, then they were the parents-I mean, not the babies, of course; the other ones." The poor boy was overwhelmed with confusion.

– Тогда, значит, они становились родителями, то есть не дети, конечно, а те, у кого... -- Бедный юноша смутился окончательно.

F.Kafka Prozess

Man fügt, wenn der Petent dringlich wird, hinzu, daß man vor der Entscheidung, sobald alles Material gesammelt ist, im Zusammenhang natürlich, alle Akten, also auch diese erste Eingabe, überprüfen wird.

А если проситель настаивает, то ему говорят, что перед окончательным решением суда, когда будут собраны все материалы, включая, разумеется, и все документы, первое ходатайство защиты тоже будет рассмотрено.

If the applicant becomes insistent, then they add that before they come to any decision, as soon as all the material has been brought together, with due regard, of course, to all the documents, then these first documents to have been submitted will also be checked over.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"It meant," said Dumbledore, "that the person who has the only chance of conquering Lord Voldemort for good was born at the end of July, nearly sixteen years ago.

– Это значит, — сказал Дамблдор, — что единственный человек, способный окончательно победить Темного Лорда, родился в конце июля почти шестнадцать лет назад.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Né nascondo, poiché ho deciso di scrivere sempre e solo la verità, che segretamente mi seduceva l'idea che, disceso a valle, avrei forse potuto intravvedere qualcuno di cui non dico.

Но не могу утаить вместе с этим, раз уж я поклялся писать всегда и окончательно только правду, что в глубине души меня манило и притягивало и то соображение, что, может быть, ненароком, сходя в долину, я мог бы как-то случайно увидеть кое-кого, о ком говорить не буду.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Eins aber weiss ich, – von dir selber lernte ich's einst, oh Zarathustra: wer am gründlichsten tödten will, der _lacht_.

Одно только знаю я -- от тебя самого однажды научился я этому, о Заратустра: кто хочет окончательно убить, тот смеется.

One thing however do I know,--from thyself did I learn it once, O Zarathustra: he who wanteth to kill most thoroughly, LAUGHETH.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

When finally you surrender to us, it must be of your own free will.

Когда вы окончательно нам сдадитесь, вы сдадитесь по собственной воле.

J. Derrida de la Grammatologie

Nous n'avons pas fini de vérifier la nécessité de ce schéma.

Мы еще не выяснили окончательно, насколько подобная схема необходима.

Aldous Huxley Brave New World

Then the bearskin made a final appearance and, amid a blare of saxophones, the last stereoscopic kiss faded into darkness, the last electric titillation died on the lips like a dying moth that quivers, quivers, ever more feebly, ever more faintly, and at last is quiet, quite still.

Затем еще раз напоследок медвежья шкура -- и под звуки сексофонов экран меркнет на финальном стереоскопическом поцелуе, и на губах у зрителей гаснет электрозуд, как умирающий мотылек, что вздрагивает, вздрагивает крылышками все слабей и бессильней -- и вот уже замер, замер окончательно.

F.Kafka Prozess

»Aber dieser zweite Freispruch ist doch wieder nicht endgültig«, sagte K. und drehte abweisend den Kopf.

– Но ведь и это оправдание не окончательное? – спросил К. и с сомнением покачал головой.

"But this second acquittal will once again not be final," said K., shaking his head.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Bill doesn’t like him either," said Ginny, as though that settled the matter.

– Билл тоже его не любит, — сказала Джинни, как будто это окончательно решало вопрос.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Si ripromisero pertanto di prendere una decisione definitiva entro il giorno seguente.

Поэтому оба сочли за благо отложить окончательное решение до завтра.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It is with the final, perfected version, as embodied in the Eleventh Edition of the Dictionary, that we are concerned here.

Здесь пойдет речь об окончательном, усовершенствованном варианте, закрепленном в одиннадцатом издании Словаря.

J. Derrida de la Grammatologie

Si nous considérons, selon le propos axial de cet essai, qu'il n'y a rien hors du texte, notre ultime justification serait donc la suivante: le concept de supplément et la théorie de l'écriture désignent, comme on dit si souvent aujourd'hui, en abyme, la textualité elle-même dans le texte de Rousseau.

Если мы, согласно с главным тезисом этого исследования, полагаем, что вне текста не существует ничего, тогда вот наш окончательный довод: понятие восполнения и теория письма обозначают, как бы в бездне зеркал (en abime), саму текстуальную сущность текста Руссо.