filters query params help
падение
J. Derrida de la Grammatologie

Dans l'horizontalité de l'espacement, qui n'est pas une autre dimension que celle dont nous avons parlé jusqu'ici et qui ne s'y oppose pas comme la surface à la profondeur, on n'a même pas à dire que l'espacement coupe, tombe et fait tomber dans l'inconscient: celui-ci n'est rien sans cette cadence et avant cette césure.

В горизонтальном измерении пространственной разбивки — которое, по сути, тождественно тому, о чем мы до сих пор говорили, и не противопоставляется ему как поверхность глубине – нет смысла даже говорить о том, что разбивка рассекает, что она падает (или сталкивает нас) в бессознательное, ибо до этого отсечения и этого падения бессознательное — вообще ничто.

A. Dante Divina Commedia

o per tremoto o per sostegno manco,

Землетрясеньем иль паденьем скал,

Either by earthquake or by failing stay,

Durch Unterwühlung oder Erdenstoß--

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry hit the ground and awoke, still yelling, his scar on fire, as the Great Hall erupted all around him.

От падения Гарри проснулся, все еще крича, — его шрам невыносимо жгло, а вокруг вместо Отдела тайн внезапно опять выросли стены Большого зала.

Herman Hesse Siddhartha

Gegen das Ende von Siddharthas Erzählung aber, als er von dem Baum am Flusse sprach, und von seinem tiefen Fall, vom heiligen Om, und wie er nach seinem Schlummer eine solche Liebe zu dem Flusse gefühlt hatte, da lauschte der Fährmann mit verdoppelter Aufmerksamkeit, ganz und völlig hingegeben, mit geschloßnem Auge.

But in the end of Siddhartha's tale, when he spoke of the tree by the river, and of his deep fall, of the holy Om, and how he had felt such a love for the river after his slumber, the ferryman listened with twice the attention, entirely and completely absorbed by it, with his eyes closed.

Mais quand le récit de Siddhartha toucha à sa fin, qu’il lui parla de l’arbre au bord du fleuve, de sa chute profonde, de l’Om sacré et du vif attachement dont il s’était pris pour le fleuve après son sommeil, le passeur, complètement subjugué, l’écouta, les yeux clos, avec un redoublement d’attention.

Но к концу повествования, когда Сиддхартха заговорил о дереве на берегу реки, о своем глубоком падении, о священном Ом и о том, как, проснувшись, он почувствовал такую сильную любовь к реке, внимание перевозчика, казалось, удвоилось: он был всецело захвачен рассказом и слушал его с закрытыми глазами.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Die Hand zurückziehend, wenn sich schon ihr die Hand entgegenstreckt; dem Wasserfälle gleich zögernd, der noch im Sturze zögert: – also hungere ich nach Bosheit.

Отдернуть руку, когда другая рука уже протягивается к ней; медлить, как водопад, который медлит в своем падении, -- так алчу я злобы.

Withdrawing my hand when another hand already stretcheth out to it; hesitating like the cascade, which hesitateth even in its leap:--thus do I hunger for wickedness!

Carlo Collodi Pinocchio

E nel battere in terra fece lo stesso rumore, che avrebbe fatto un sacco di mestoli, cascato da un quinto piano.

In falling, he made as much noise as a sack of wood falling from the fifth story of a house.

И при падении произвел такой грохот, словно мешок с деревянными ложками, упавший с пятого этажа.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Can you think of a single degradation that has not happened to you?’

Как по-вашему, может ли человек дойти до большего падения, чем вы?

M.Heidegger Sein und Zeit

Nunmehr wird phänomenal sichtbar, wovor das Verfallen als Flucht flieht.

Теперь становится феноменально видно, от чего бежит падение как бегство.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E ha percorso tutti, tutti dico," e la sua voce si fece solenne e minacciosa, "i sentieri della mostruosità.

И дошел до самого дна, повторяю, — голос Хорхе зазвучал торжественно и жутко, — до самого дна нравственного падения.

J. Derrida de la Grammatologie

Le dangereux supplément, que Rousseau appelle aussi " funeste avantage", est proprement séduisant: il conduit le désir hors du bon chemin, il le fait errer loin des voies naturelles, le mène vers sa perte ou sa chute et c'est pourquoi il est une sorte de lapsus ou de scandale (a/"vSaAov).

Эта опасное восполнение, которое Руссо называет также "пагубным преимуществом", есть соблазн: оно уводит желание с прямой дороги, заставляет его блуждать вдали от путей, проложенных самой природой, приводит к потере себя, к падению и потому оказывается чем-то ошибочным, греховным (skandalon).

A. Dante Divina Commedia

salendo su per lo modo parecchio

Причем с паденьем сходствует подъем,

Ascending upward in the selfsame measure

So wie vorher beim Niedersteigen tut,

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio che sentì il tonfo e gli schizzi dell’acqua, urlò ridendo e seguitando a correre:

Pinocchio who heard the splash and felt it, too, cried out, laughing, but never stopping in his race:

Пиноккио, услышав звук падения и всплеск воды, весело крикнул на бегу:

M.Heidegger Sein und Zeit

Faktisch bleibt denn auch die Stimmung der Unheimlichkeit meist existenziell unverstanden. »Eigentliche« Angst ist überdies bei der Vorherrschaft des Verfallens und der Öffentlichkeit selten.

Фактично ведь настроение жути и остается большей частью экзистентно непонятым. "Собственный" ужас кроме того при господстве падения и публичности редок.

J. Derrida de la Grammatologie

Il s'ensuivra une accélération du mal, qui trouvera néanmoins une nouvelle régulation interne, un nouvel organe d'équilibre, une nouvelle compensation supplémentaire (qui consistera par exemple à " renforcer le son des voyelles pour couvrir l'abondance et la dureté des consonnes "), et ainsi à l'infini.

Это не бесконечность горизонта или пропасти, продвижения вперед или падения.

A. Dante Divina Commedia

quinci, e quindi temeva cader giuso.

А там – паденья робко избегая.

On this side, and on that the falling down.

Indes sich dort ein tiefer Abgrund fand.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die fundamentalen ontologischen Charaktere dieses Seienden sind Existenzialität, Faktizität und Verfallensein.

Фунда- ментальные онтологические черты этого сущего суть экзистенциальность, фактичность и падение.