filters query params help
пальто
F.Kafka Prozess

Aber K. hatte sich vom Diener den Winterrock bringen lassen und sagte, während er ihn mit Hilfe des Dieners anzog, allen dreien: »Verzeihen Sie, meine Herren, ich habe augenblicklich leider keine Zeit, Sie zu empfangen.

Но К. уже велел подать свое зимнее пальто и, одеваясь с помощью курьера, обратился ко всем троим: – Простите, господа, сейчас я, к сожалению, не могу вас принять.

K., ..." one of them was saying, but K. had told the servitor to fetch his winter coat and said to the three of them, as the servitor helped him to put it on, "Please forgive me, gentlemen, I'm afraid I have no time to see you at present.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

They had not taken any clothes, not even his mother’s overcoat.

Одежду не взяли, даже материно пальто.

F.Kafka Prozess

K. schlug daher den Mantelkragen in die Höhe und knöpfte ihn hoch unter dem Halse zu.

К. поднял воротник пальто и застегнул его у шеи.

So K. turned the collar of his coat up and buttoned it up high under his chin.

F.Kafka Prozess

Da trat gerade aus dem Nebenzimmer der Direktor-Stellvertreter, sah lächelnd K. im Winterrock mit den Herren verhandeln und fragte: »Sie gehen jetzt weg, Herr Prokurist?«

И в эту минуту из соседнего кабинета вышел заместитель директора, с усмешкой увидел, что К. стоит в пальто, договариваясь о чем-то с посетителями, и спросил: – Разве вы уже уходите, господин прокурист?

Just then the deputy director came out of the adjoining room, smiled as he saw K. negotiating with the gentlemen in his winter coat, and asked, "Are you about to go out?"