filters query params help
пила
Eco Umberto Il Nome della Rosa

Mangiammo e bevemmo con molto gusto.

Мы ели и пили с удовольствием.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Teriaca, — rispose il Ghiro, questa volta senza riflettere.

'Treacle,' said the Dormouse, without considering at all this time.

–Melaza --contestó el Lirón, sin tomarse esta vez tiempo para reflexionar.

« C’est tout simple — »

– Не пели, а _пили_, – ответила Соня. – Кисель, конечно.

»Syrup,« sagte das Murmelthier, diesmal ganz ohne zu überlegen.

Aldous Huxley Brave New World

Or else she drank the stuff that Pope brought and laughed a great deal and went to sleep.

Или пила мескаль, смеялась, смеялась, потом засыпала.

F.Kafka Prozess

Er begnügte sich damit, den Kaffee zu trinken und Frau Grubach ihre Überflüssigkeit fühlen zu lassen.

Он только молча пил кофе, как бы подчеркивая, что фрау Грубах тут уже лишняя.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

They all drank, and for a while the only sounds were those of the crackling of the kitchen fire and the soft thud of their bottles on the table.

Пили молча; только потрескивали поленья в камине, да изредка стукала по столу поставленная бутылка.

A. Dante Divina Commedia

come bevesti di Letè ancoi;

То вспомни, как ты Лету пил сейчас;

That thou this very day hast drunk of Lethe;

Trankst du noch heute, des gedenke nur.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

On the far side of the room, sitting at a table alone, a small, curiously beetle-like man was drinking a cup of coffee, his little eyes darting suspicious glances from side to side.

Вдалеке пил кофе коротенький человек, удивительно похожий на жука, и стрелял по сторонам подозрительными глазками.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il but, les yeux fermés.

He drank, his eyes closed.

Он пил, закрыв глаза.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Oh no, caro fratello," disse, "mi par vero proprio il contrario, perché tutti i vangeli dichiarano che Cristo era uomo e mangiava e beveva e, per via dei suoi evidentissimi miracoli, era anche Dio, e tutto questo balza proprio all'occhio!"

«Я так не думаю, дражайший собрат, — сказал он, — и мне, наоборот, кажется справедливым как раз обратное утверждение, потому что во всех евангелиях отмечается, что Христос был человеком и ел, и пил как человек, а в то же время через посредство нагляднейших сотворенных Христом чудес доказывается, что он был в такой же мере и богом, и все это прямо-таки бросается в глаза!»

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Non ne ho avuto ancora una goccia, — rispose Alice in tono offeso, — così non posso prenderne un po' di più.

'I've had nothing yet,' Alice replied in an offended tone, 'so I can't take more.'

–Hasta ahora no he tomado nada --protestó Alicia en tono ofendido--, de modo que no puedo tomar más.

« Je n’en ai pas pris du tout, » répondit Alice d’un air offensé. « Je ne peux donc pas en prendre un peu plus. »

– Еще? – переспросила Алиса с обидой. – Я пока ничего не пила.

»Ein wenig mehr? ich habe noch keinen gehabt,« antwortete Alice etwas empfindlich, »also kann ich nicht noch mehr trinken.«

Aldous Huxley Brave New World

They duly ate, but ignored him; drank and were either rude to his face or talked to one another about him, loudly and offensively, as though he had not been there.

Гости ели, но Бернарда уже знать не хотели; пили и либо ему грубили, либо же переговаривались о нем громко и оскорбительно, точно его не было с ними рядом.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Hagrid pointed to the mug from which he had been drinking, one hand still clamped over the dragon steak pressed to his eye.

Он показал на кружку, из которой пил чай, другой рукой прижимая к глазу драконье мясо.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He was everywhere at once, pushing, pulling, sawing, hammering, improvising, jollying everyone along with comradely exhortations and giving out from every fold of his body what seemed an inexhaustible supply of acrid-smelling sweat.

Он был повсюду одновременно — тянул, толкал, пилил, заколачивал, изобретал, по-товарищески подбадривал и каждой складкой неиссякаемого тела источал едко пахнущий пот.

Aldous Huxley Brave New World

'There was a thing called Heaven; but all the same they used to drink enormous quantities of alcohol."

– Было нечто, именовавшееся Небесами; но тем не менее спиртное пили в огромном количестве.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The truth was that after years of gin-drinking he could barely taste it.

Он столько лет пил джин, что сейчас, по правде говоря, и вкуса почти не почувствовал.