filters query params help
плохо
George Orwell Nineteen Eighty-Four

A word which was difficult to utter, or was liable to be incorrectly heard, was held to be ipso facto a bad word: occasionally therefore, for the sake of euphony, extra letters were inserted into a word or an archaic formation was retained.

Труднопроизносимое слово или такое, которое может быть неверно услышано, считалось ipso facto [10] плохим словом, поэтому в целях благозвучия вставлялись лишние буквы или возрождались архаические формы.

M.Heidegger Sein und Zeit

Imgleichen begegnet im verwendeten Material der Hersteller oder »Lieferant« desselben als der, der gut oder schlecht »bedient«.

Равным образом встречен в примененном материале его изготовитель или "поставщик" как тот, кто хорошо или плохо "обслуживает".

Herman Hesse Siddhartha

Schlecht habe ich meinen Dienst versehen, Müdigkeit hat mich übermannt.

Badly, I have served you, tiredness has overwhelmed me.

Плохо же я исполнил свою обязанность -- усталость одолела меня.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

It looked good- natured, she thought: still it had very long claws and a great many teeth, so she felt that it ought to be treated with respect.

Parecía tener buen carácter, pero también tenía unas uñas muy largas Y muchísimos dientes, de modo que sería mejor tratarlo con respeto.

Elle trouva qu’il avait l’air bon enfant, et cependant il avait de très-longues griffes et une grande rangée de dents ; aussi comprit-elle qu’il fallait le traiter avec respect.

Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи.

Alice fühlte wohl, daß sie sie rücksichtsvoll behandeln müsse.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry pretended that his bad mood had no other cause but the approaching exams, and as his fellow Gryffindors were sick of studying themselves, his excuse went unchallenged.

Он прикидывался, что его плохое настроение вызвано лишь приближением экзаменов, а поскольку все его однокашники-гриффиндорцы тоже с утра до ночи корпели над книгами, никто не видел в этом ничего удивительного.

Aldous Huxley Brave New World

Not so bad," Lenina conceded.

Не так уж плохо, -- отдала должное экипажу Ленайна.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Ce n'est pas de chance, dit le petit prince.

"Then you're unlucky," said the little prince.

– Тогда плохо твое дело, – посочувствовал Маленький принц.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Du hast einen schlimmen Tag gehabt: sieh zu, dass dir nicht noch ein schlimmerer Abend kommt!

Плохой день был у меня: смотри, как бы не наступил еще худший вечер!

Thou hast had a bad day: see that a still worse evening doth not overtake thee!

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Es ist schon darum Unsinn, die Hypothese p⊃p vor einen Satz zu stellen, um ihm Argumente der richtigen Form zu sichern, weil die Hypothese für einen Nicht-Satz als Argument nicht falsch, sondern unsinnig wird, und weil der Satz selbst durch die unrichtige Gattung von Argumenten unsinnig wird, also sich selbst ebenso gut, oder so schlecht, vor den unrechten Argumenten bewahrt wie die zu diesem Zweck angehängte sinnlose Hypothese.)

(It is nonsense to place the hypothesis p⊃p before a proposition in order to ensure that its arguments have the right form, because the hypotheses for a non-proposition as argument becomes not false but meaningless, and because the proposition itself becomes senseless for arguments of the wrong kind, and therefore it survives the wrong arguments no better and no worse than the senseless hypothesis attached for this purpose.)

(It is nonsense to place the hypothesis ‘p⊃p’ in front of a proposition, in order to ensure that its arguments shall have the right form, if only because with a non-proposition as argument the hypothesis becomes not false but nonsensical, and because arguments of the wrong kind make the proposition itself nonsensical, so that it preserves itself from wrong arguments just as well, or as badly, as the hypothesis without sense that was appended for that purpose.)

(Ставить гипотезу рÉр перед предложением, чтобы его аргументам обеспечить правильную форму, уже потому бессмысленно, что эта гипотеза для не-предложения как аргумента является не ложной, "о бессмысленной, и потому, что само предложение с аргументами неправильного вида является бессмысленным и, следовательно, предохраняет себя от неправильных аргументов столь же хорошо или столь же плохо, как и бессмысленная гипотеза, предназначенная для этой цели.)

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Disse che ormai era incapace di dormire, e aveva deciso di passare la notte pregando per quel giovane monaco scomparso (non ne ricordava neppure il nome).

Он сказал, что ему плохо спится и поэтому он решил провести ночь в церкви, молясь за пропавшего юношу (чье имя он тоже позабыл).

F.Kafka Prozess

»Weißt du, daß dein Prozeß schlecht steht?« fragte der Geistliche.

– Знаешь ли ты, что с твоим процессом дело обстоит плохо? – спросил священник.

"Do you know your case is going badly?" asked the priest.

A. Dante Divina Commedia

de la mala coltura, quando il loglio

Как плох был труд, когда сорняк взрыдает,

Of this bad husbandry, when shall the tares

Denn bei der Ernte wird das Korn erlesen

J. Derrida de la Grammatologie

Cette deuxième dissociation entre bonne et mauvaise forme mélodique remet donc en question la première extériorité: il y a de l'harmonie déjà dans la mélodie:

Однако второе расчленение – на хорошую и плохую форму в мелодии – ставит под сомнение первую внеположность, коль скоро в мелодии уже заключена гармония:

Carlo Collodi Pinocchio

Non avranno mai bene in questo mondo; e prima o poi dovranno pentirsene amaramente.

They will never be happy in this world, and when they are older they will be very sorry for it."

Плохо им будет на свете, и они рано или поздно горько пожалеют об этом.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Perhaps it was for corruption or incompetence.

Может быть, за разложение или за плохую работу.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"BAD BOY, GRAWPY!" Harry heard Hagrid yelling, as Hermione clung to Harry behind the tree, shaking and whimpering. "VERY BAD BOY!

– ТЫ ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК, ГРОШИК! — услыхали они крик Хагрида, и Гермиона, дрожа и поскуливая от страха, прижалась за деревом к Гарри. — ОЧЕНЬ ПЛОХОЙ!

Aldous Huxley Brave New World

But it makes you feel so bad afterwards, the mescal does, and you're sick with the peyotl; besides it always made that awful feeling of being ashamed much worse the next day.

Но выпьешь, а после так плохо себя чувствуешь от мескаля, и от пейотля* тоже; и притом назавтра протрезвишься, и еще ужаснее, еще стыднее делается.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

J'hésite aussi sur la couleur de son costume.

И я плохо помню, какого цвета была его одежда.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und Allen aus dem Wege gehn, die schlecht schlafen und Nachts wachen!

И избегайте встречи с теми, кто плохо спит и бодрствует ночью!

And to go out of the way of all who sleep badly and keep awake at night!

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Salvo che, come lo trovavano, volevano divorarselo, e bisognava subito allontanarli e intervenire a dissotterrarlo.

Вот только плохо, что, начав отрывать свой трюфель, свинья немедленно хочет сожрать его, и тогда надо быстро отогнать свинью и самому выкопать трюфель.

F.Kafka Prozess

»Nein«, sagte der Geistliche, »aber ich fürchte, es wird schlecht enden.

– Нет, сказал священник, – но боюсь, что кончится плохо.

"I don't," said the priest, "but I fear it will end badly.

A. Dante Divina Commedia

né ferma fede per essempro ch'aia

И плохо верит, если перед ним

Nor doth confirm its faith by an example

Verbirgt das Bild, das sie vor Augen stellt,

J. Derrida de la Grammatologie

Il y a des choses qui ne s'apprennent que par l'usage; elles sont purement organiques, et donnent si peu de prise à l'esprit, qu'il serait impossible de les saisir par la théorie seule, qui même est fautive dans les auteurs qui en ont traité expressément.

Есть вещи, которым можно научиться только на практике: они имеют чисто органическую природу и столь плохо осознаются умом, что их совершенно невозможно охватить единой теорией, которая к тому же оказывается ошибочной у тех авторов, которые стремятся об этом размышлять.

Carlo Collodi Pinocchio

– Che gli è venuto male?

"Has he fainted?"

– Ему плохо?