filters query params help
половина
A. Dante Divina Commedia

sì come diece da mezzo e da quinto;

Как десять – в половине или в пятой.

As ten is by the half and by the fifth.

Wie man nach Hälft’ und Fünfteil mißt die Zehn.

J. Derrida de la Grammatologie

Ce qu'il y a de culturel et d'historique dans l'amour est au service de la féminité: fait pour asservir l'homme à la femme.

Все то, что в любви обусловлено культурой и историей, служит женской половине рода человеческого и направлено на порабощение мужчины женщиной.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Denn, weisst du wohl, einen halben Morgen schon rede ich ihnen zu, und eben wollten sie mir Bescheid geben.

Ибо, знаешь ли, половину утра говорю я к ним, и они только что собрались отвечать мне.

For I tell thee that I have already talked half a morning unto them, and just now were they about to give me their answer.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Da principio, forse, no, — riprese il Cappellaio, — ma potresti fermarlo su le dodici fin quando ti parrebbe e piacerebbe.

'Not at first, perhaps,' said the Hatter: 'but you could keep it to half-past one as long as you liked.'

« Peut-être pas d’abord, » dit le Chapelier ; « mais vous pourriez retenir l’aiguille à une heure et demie aussi longtemps que vous voudriez. »

– Сначала, возможно, и нет, – ответил Болванщик. – Но ведь ты можешь сколько хочешь держать стрелки на половине второго.

»Zuerst vielleicht nicht,« antwortete der Hutmacher, »aber es würde so lange halb Zwei bleiben, wie du wolltest.« »Ich habe etwas dergleichen gehört,« sagte Alice.

Aldous Huxley Brave New World

When they were half-way up, an eagle flew past so close to them that the wind of his wings blew chill on their faces.

На половине подъема орел пролетел мимо них, так близко, что в лицо им дохнул холодноватый ветер крыльев.

F.Kafka Prozess

Gerade um halb zehn Uhr, als er weggehen wollte, erfolgte ein telephonischer Anruf.

В половине десятого, когда он уже собирался уходить, зазвонил телефон: Лени, пожелав ему доброго утра, спросила, как он себя чувствует.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ci spiegò che nella parte posteriore della fucina si soffiava anche vetro, mentre in quella anteriore, dove stavano i fabbri, si fissavano i vetri ai piombi di riunione per farne vetrate.

Он рассказал нам, что в задней половине кузни выдувают и стекло, а здесь, в передней, кузнецы оковывают стекла свинцом для витражной работы.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die zweite Hälfte läßt sich nach einem Vierteljahrhundert nicht mehr anschließen, ohne daß die erste neu dargestellt würde.

Вторую половину спустя четверть века уже нельзя присоединить без того чтобы была по-новому представлена первая.

Carlo Collodi Pinocchio

Difatti dopo tre ore e mezzo, Pinocchio la vide tornare con un vassoio d’argento in capo.

In fact, after three hours and a half, Pinocchio saw her return with a silver tray on her head.

И действительно, Пиноккио увидел ее спустя три с половиной часа с серебряным подносом на голове.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

On y compte cent onze rois (en n'oubliant pas, bien sûr, les rois nègres), sept mille géographes, neuf cent mille businessmen, sept millions et demi d'ivrognes, trois cent deux milliards de grandes personnes.

One can count, there, 111 kings (not forgetting, to be sure, the Negro kings among them), 7000 geographers, 900,000 businessmen, 7,500,000 tipplers, 311,000,000 conceited men—that is to say, about 2,000,000,000 grown-ups.

На ней насчитывается сто одиннадцать королей (в том числе, конечно, и негритянских), семь тысяч географов, девятьсот тысяч дельцов, семь с половиной миллионов пьяниц, триста одиннадцать миллионов честолюбцев, итого около двух миллиардов взрослых.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Even as they watched, stones flew upward, reducing the amounts in the lower bulbs.

Теперь же, прямо у них на глазах, несколько драгоценных камешков поднялись, переместившись из нижней половины часов в верхнюю.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was a half-page torn out of the Times of about ten years earlier – the top half of the page, so that it included the date – and it contained a photograph of the delegates at some Party function in New York.

Это была половина страницы, вырванная из «Таймс» примерно десятилетней давности, — верхняя половина, так что число там стояло, — и на ней фотография участников какого-то партийного торжества в Нью-Йорке.

A. Dante Divina Commedia

Nel mezzo del cammin di nostra vita

1 Земную жизнь пройдя до половины,

MIDWAY upon the journey of our life

Auf halbem Weg des Menschenlebens fand

J. Derrida de la Grammatologie

La dégradation de la langue est le symptôme d'une dégradation sociale et politique (thème qui deviendra très fréquent 'dans la deuxième moitié du XVIII e siècle); elle a son origine dans l'aristocratie et dans la capitale.

Упадок языка — это симптом социального и политического упадка (эта тема широко обсуждалась во второй половине XVIII в.); его виновники — аристократия и капитал.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Eine halbe Ewigkeit!

Половину вечности?

A half-eternity!

Aldous Huxley Brave New World

("Twelve and a half million dollars," Henry Foster had protested when the Savage told him that. "Twelve and a half million-that's what the new Conditioning Centre cost.

("Двенадцать с половиной миллионов долларов, -- возразил Генри Фостер, услышав ранее от Дикаря этот упрек. -- Двенадцать с половиной миллиончиков, и ни долларом меньше.

F.Kafka Prozess

K. wollte etwas antworten, aber er hatte keine Zeit, denn kaum hatte der Mann ausgesprochen, erhob sich in der rechten Saalhälfte ein allgemeines Murren. »Sie hätten vor einer Stunde und fünf Minuten erscheinen sollen«, wiederholte nun der Mann mit erhobener Stimme und sah nun auch schnell in den Saal hinunter.

К. хотел что-то ответить, но не успел: едва тот кончил фразу, как в правой половине зала поднялся общий гул. – Вы должны были явиться ровно час и пять минут тому назад, – повысив голос повторил толстяк и торопливо посмотрел вниз.

K. was going to give him a reply but had no time to do so, as hardly had the man spoken than a general muttering arose all over the right hand side of the hall. "You should have been here one hour and five minutes ago," the man now repeated, raising his voice this time, and quickly looked round the hall beneath him.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Dalla parte dell'orto vi è il portale che dà adito alla cucina," disse, "ma la cucina occupa solo la metà occidentale del primo piano, nella seconda metà vi è il refettorio.

«С огородов прямой вход в поварню, — пояснил он. — Однако поварня занимает только западную половину первого этажа, в остальной половине — трапезная.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die in den bisherigen Auflagen angebrachte Kennzeichnung »Erste Hälfte« ist gestrichen.

Вводившееся в предыдущих изданиях обозначение "Первая половина" вычеркнуто.

Carlo Collodi Pinocchio

Si accostò pieno di amorevolezza al ciuchino ribelle, e, facendo finta di dargli un bacio, gli staccò con un morso la metà dell’orecchio destro.

He went up to the rebellious animal, and, still smiling, bent over him lovingly and bit off half of his right ear.

Он тут же подошел к строптивому ослику, притворился, что целует его, но при этом в наказание откусил ему половину правого уха.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

I did nine and a half on Monday.

В понедельник у меня получилось девять с половиной.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Half of them hadn’t even boots on their feet.

Половина ходила босиком.