filters query params help
работать
Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ma se la macchina funziona sia fuori sia dentro, perché non dovrebbe essere così anche per la nostra testa?"

Но если машина работает и внутри, и вне лабиринта, может быть, наши мозги тоже?»

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"And then you saw Rookwood, who worked in the Department of Mysteries before his arrest, telling Voldemort what we had known all along — that the prophecies held in the Ministry of Magic are heavily protected.

А потом ты увидел Руквуда, который до своего ареста работал в Отделе тайн; он сказал Волан-де-Морту то, о чем мы знали с самого начала, что пророчества в Министерстве магии надежно защищены.

F.Kafka Prozess

»Warum arbeiten Sie noch so spät?« fragte er.

– Почему вы так поздно работаете? – спросил он.

"Why are you working so late?" he asked.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Gleich Mühlwerken arbeiten sie und Stampfen: man werfe ihnen nur seine Fruchtkörner zu! – sie wissen schon, Korn klein zu mahlen und weissen Staub daraus zu machen.

Подобно мельницам, работают они и стучат: только подбрасывай им свои зерна! -- они уж сумеют измельчить их и сделать белую пыль из них.

Like millstones do they work, and like pestles: throw only seed-corn unto them!--they know well how to grind corn small, and make white dust out of it.

Aldous Huxley Brave New World

My job was always with the embryos.

Я работала всегда с зародышами.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Wherever he may be, asleep or awake, working or resting, in his bath or in bed, he can be inspected without warning and without knowing that he is being inspected.

Где бы он ни был, спит он или бодрствует, работает или отдыхает, в ванне ли, в постели — за ним могут наблюдать, и он не будет знать, что за ним наблюдают.

Carlo Collodi Pinocchio

Geppetto, per non guastare i fatti suoi, finse di non avvedersene, e continuò a lavorare.

Not wishing to start an argument, Geppetto made believe he saw nothing and went on with his work.

Джеппетто, не желая портить себе настроение, перестал обращать внимание на все эти странности и продолжал работать.

Herman Hesse Siddhartha

Ruhig arbeitete er, den Blick auf der Bootspitze, mit kräftigen Armen.

He worked calmly, his eyes fixed in on the front of the boat, with brawny arms.

Спокойно работал он своими сильными руками, следя за острым концом лодки.

M.Heidegger Sein und Zeit

Mit der radikalen Herausstellung der extensio als des praesuppositum für jede Bestimmtheit der res corporea hat Descartes dem Verständnis eines Apriori vorgearbeitet, dessen Gehalt dann Kant eindringlicher fixierte.

С радикальным выдвижением extensio как praesuppositum для всякой определенности res согрогеа Декарт работал на понимание того априори, содержание которого потом проникновеннее фиксировал Кант.

J. Derrida de la Grammatologie

"Outre ces deux livres et mon Dictionnaire de Musique, auquel je travaillais toujours de temps en temps, j'avais quelques autres écrits de moindre importance, tous en état de paraître et que je me proposais de donner encore, soit séparément, soit avec mon recueil général si je l'entreprenais jamais.

"Помимо этих двух книг и "Музыкального словаря", над которым я всегда работал урывками, у меня были и другие работы, уже готовые к публикации, и я собираюсь выпустить их – либо порознь, либо в общем сборнике, – если бы мне когда-нибудь довелось на это решиться.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"E Dio deve essere buono, se ha generato la natura," sorrise Guglielmo. "Ho studiato, ho incontrato amici molto saggi.

«Господь должен быть добр, раз он породил природу, — улыбнулся Вильгельм. — Я много работал, встречался с учеными.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

His mind was racing. . . .

Ум лихорадочно работал.

F.Kafka Prozess

Beides konnte er allerdings noch dadurch nachholen, daß er jetzt in das Weinlokal ging, in dem Elsa bedienstet war.

Конечно, можно было бы наверстать упущенное и пойти в ресторанчик, где работала Эльза.

He could still make up for both of those things, though, if he went to the wine bar where Elsa worked.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dem Stiere gleich sollte er thun; und sein Glück sollte nach Erde riechen und nicht nach Verachtung der Erde.

Он должен был бы работать, как вол; и его счастье должно бы разить землею, а не презрением к земле.

As the ox ought he to do; and his happiness should smell of the earth, and not of contempt for the earth.

Aldous Huxley Brave New World

They worked all day, and all day he was filled with an intense, absorbing happiness.

Весь день они работали, и весь тот день переполняло Джона чувство глубокого счастья.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

His questioners now were not ruffians in black uniforms but Party intellectuals, little rotund men with quick movements and flashing spectacles, who worked on him in relays over periods which lasted – he thought, he could not be sure – ten or twelve hours at a stretch.

Допрашивали его теперь не хулиганы в черных мундирах, а следователи-партийцы — мелкие круглые мужчины с быстрыми движениями, в поблескивающих очках; они работали с ним, сменяя друг друга, иногда по десять — двенадцать часов подряд — так ему казалось, точно он не знал.

Carlo Collodi Pinocchio

– I ragazzi perbene prendono amore allo studio e al lavoro, e tu…

"Good boys love study and work, but you--"

– Хорошие мальчики прилежно учатся и работают, а ты...

Herman Hesse Siddhartha

Er fuhr nicht mehr mit dem Fährboot, seine Augen begannen schwach zu werden, und nicht nur seine Augen; auch seine Arme und Hände.

He no longer used the ferry-boat, his eyes were starting to get weak, and not just his eyes; his arms and hands as well.

Comme sa vue commençait à baisser et ses bras à faiblir, il ne conduisait plus le bac.

Он уже не работал у перевоза; его зрение ослабело, и не только зрение, но и руки.

M.Heidegger Sein und Zeit

Daß die antike Ontologie mit »Dingbegriffen« arbeitet und daß die Gefahr besteht, das »Bewußtsein zu verdinglichen«, weiß man längst.

Что античная онтология работает с "вещепонятиями" и что есть опасность "овеществить сознание", известно давно.

J. Derrida de la Grammatologie

Gelb (op. cit.): malgré d'immenses progrès, malgré le projet d'instaurer une scientificité grammatologique et de créer un système unifié de notions simples, souples et maniables, malgré l'exclusion de concepts inadéquats — tel celui d'idéogramme — la plupart des oppositions conceptuelles que nous venons d'évoquer continuent d'y fonctionner en toute sécurité.

Gelb, op. cit.): несмотря на все его достижения, на сам проект построения научной грамматологии, использующей единую систему простых, гибких, удобных в употреблении понятий, несмотря на отказ от неадекватных понятий (таких, как "идеограмма"), большинство вышеперечисленных понятийных оппозиций продолжают спокойно работать и здесь.