filters query params help
расти
A. Dante Divina Commedia

multiplicato in te tanto resplende,

85 Расти с ним вместе, так в тебе сверкает,

Within thee multiplied is so resplendent

Wenn er in dir vervielfacht sich verkläret,

Aldous Huxley Brave New World

("For you must remember that in those days of gross viviparous reproduction, children were always brought up by their parents and not in State Conditioning Centres.")

А вы должны помнить, что тогда, в эпоху грубого живородящего размножения, детей растили их родители, а не государственные воспитательные центры.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But one can imagine little knots of resistance springing up here and there – small groups of people banding themselves together, and gradually growing, and even leaving a few records behind, so that the next generation can carry on where we leave off.’

Но можно вообразить, что там и сям возникнут очажки сопротивления — соберутся маленькие группы людей, будут постепенно расти и, может быть, даже оставят после себя несколько документов, чтобы прочло следующее поколение и продолжило наше дело.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He had the horrible impression that he was slowly turning into a kind of aerial that was tuned in to tiny fluctuations in Voldemort’s mood, and he was sure he could date this increased sensitivity firmly from his first Occlumency lesson with Snape.

У него было отвратительное чувство, что он превращается в антенну, настроенную на тончайшие смены настроения Волан-де-Морта, и он не сомневался, что чувствительность эта начала расти с первого же урока окклюменции у Снегга.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Nicht nur fort sollst du dich pflanzen, sondern hinauf!

Не только вширь должен ты расти, но и ввысь!

Not only onward shalt thou propagate thyself, but upward!

Carlo Collodi Pinocchio

– Ma tu non puoi crescere — replicò la Fata.

"But you can't grow," answered the Fairy.

– Ты ведь не можешь расти, -- объяснила ему Фея.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Che ci posso fare? — disse affabilmente Alice. — Sto crescendo.

'I can't help it,' said Alice very meekly: 'I'm growing.'

« Ce n’est pas de ma faute, » dit Alice doucement ; « je grandis. »

– Ничего не могу поделать, – виновато сказала Алиса. – Я расту.

»Ich kann nicht dafür,« sagte Alice bescheiden, »ich wachse.«

A. Dante Divina Commedia

si disconvien fruttare al dolce fico.

Смоковнице растить свой нежный плод.

It ill befits the sweet fig to bear fruit.

Mit herber Frucht die süße Feige paßt.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

"Der Geist und die Tugend deines Herrn sollen wachsen, dadurch dass du sein Diener bist: so wächsest du selber mit seinem Geiste und seiner Tugend!"

"Дух и добродетель твоего господина должны расти благодаря тому, что ты его слуга, -- так будешь ты расти и сам вместе с его духом и его добродетелью!"

The spirit and virtue of thy master shall advance by thou being his servant: thus wilt thou thyself advance with his spirit and virtue!"

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Tu non hai diritto di crescere qui, — urlò il Ghiro.

'You've no right to grow here,' said the Dormouse.

–No tienes ningún derecho a crecer aquí --dijo el Lirón.

« Vous n’avez pas le droit de grandir ici, » dit le Loir.

– Не имеешь права _здесь_ расти, – заметила Соня.

»Du hast kein Recht dazu, hier zu wachsen,« sagte das Murmelthier.

A. Dante Divina Commedia

i' son quel da le frutta del mal orto,

Тот, что плоды растил на злое дело

He am I of the fruit of the bad garden,

Als Bruder Alberich dort angeschafft,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber dieser Boden wird einst arm und zahm sein, und kein hoher Baum wird mehr aus ihm wachsen können.

Но эта почва будет когда-нибудь бедной и бесплодной, и ни одно высокое дерево не будет больше расти на ней.

But that soil will one day be poor and exhausted, and no lofty tree will any longer be able to grow thereon.