filters query params help
сломал
Aldous Huxley Brave New World

"Because I broke something," she said.

– Я сломала там что-то, -- говорит Линда.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sieh zu, sieh zu, ob dein Stolz sich hier nicht die Beine bricht!

Смотри, смотри, как бы гордость твоя не сломала здесь ногу себе!

See to it, see to it, that thy pride doth not here break its legs!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"They’re out of order," said Harry, pointing at the sign.

– Они сломаны, — заметил Гарри, показывая на табличку.

A. Dante Divina Commedia

qualche fraschetta d'una d'este piante,

"Тебе любую ветвь сломать довольно,

Some little spray from any of these trees,

Begann mein Meister, und du wirst entdecken.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

We have broken you up.

Мы сломали вас.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Mi precipitai giù a rischio di inciampare e spegnere il lume.

Я бросился вниз, рискуя сломать шею и загасить фонарь.

J. Derrida de la Grammatologie

En force-t-il quelque part la clôture?

Может ли она хоть в каком-нибудь месте сломать ее ограду (cloture)?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

A pungent smell of rotting rubbish came from the pile of bulging bin-bags just inside the broken gate.

От горы переполненных мусором мешков за сломанными воротами разило гнилью.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

She must have fallen right on the injured arm.

Видимо, она упала на сломанную руку.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Whaddever you do, Harry," said Neville fiercely from under the desk, lowering his hands to show a clearly broken nose and blood pouring down his mouth and chin, "don’d gib it to him!"

– Послушай бедя, Гарри, — свирепо сказал Невилл из-под стола, отнимая от лица руки — нос у него был, по-видимому, сломан, а губы и подбородок залиты кровью. — Дедай шдо хочешь, до де оддавай его!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In front of him was an enemy who was trying to kill him: in front of him, also, was a human creature, in pain and perhaps with a broken bone.

Перед ним был враг, который пытался его убить; в то же время перед ним был человек — человеку больно, у него, быть может, сломана кость.