filters query params help
станция
George Orwell Nineteen Eighty-Four

Already on the walk from the station the May sunshine had made him feel dirty and etiolated, a creature of indoors, with the sooty dust of London in the pores of his skin.

Из-за этого майского солнца он, еще когда шел со станции, почувствовал себя грязным и чахлым — комнатное существо с забитыми лондонской пылью и копотью порами.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

I was thinking, we got away with the dog disguise at the station, didn’t we?

Думаю, эта маскировка под собаку на станции нам удалась, а?

M.Heidegger Sein und Zeit

Die Herausarbeitung der unausdrücklichen ontologischen Fundamente des »cogito sum« erfüllt den Aufenthalt bei der zweiten Station auf dem Wege des destruierenden Rückganges in die Geschichte der Ontologie.

Разработка неявного онтологического фундамента "cogito sum" заполняет пребывание у второй станции на пути деструктивного обратного хода в историю онтологии.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He remembered better the rackety, uneasy circumstances of the time: the periodical panics about air-raids and the sheltering in Tube stations, the piles of rubble everywhere, the unintelligible proclamations posted at street corners, the gangs of youths in shirts all the same colour, the enormous queues outside the bakeries, the intermittent machine-gun fire in the distance – above all, the fact that there was never enough to eat.

Лучше сохранились в памяти приметы того напряженного и сумбурного времени: паника и сидение на станции метро по случаю воздушных налетов, груды битого кирпича, невразумительные воззвания, расклеенные на углах, ватаги парней в рубашках одинакового цвета, громадные очереди у булочных, пулеметная стрельба вдалеке и, в первую голову, вечная нехватка еды.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Weasley blankly, and for one heart-stopping moment Harry thought they had gotten off at the wrong station despite Mr.

На миг у Гарри замерло сердце: неужели они, как мистер Уизли ни сверялся со схемой, все-таки сошли не на той станции?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He had made up his mind that he would accompany her as far as the Tube station, but suddenly this process of trailing along in the cold seemed pointless and unbearable.

Он решил, что проводит ее до станции метро, но вскоре почувствовал, что тащиться за ней по холоду бессмысленно и невыносимо.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He looked around for Ron or Hermione, wanting to know what they thought about the reappearance of Professor Grubbly-Plank, but neither of them was anywhere near him, so he allowed himself to be shunted forward onto the dark rain-washed road outside Hogsmeade station.

Он огляделся в поисках Рона и Гермионы, желая спросить у них, что они думают о новом появлении профессора Граббли-Дерг, но их рядом не было, так что он просто дал потоку вынести себя на обочину темной, мокрой от дождя дороги, которая шла мимо станции Хогсмид.