filters query params help
танец
J. Derrida de la Grammatologie

A peine essayée, la danse dégénère.

Едва возникнув, танец приходит в упадок.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

x

'It must be a very pretty dance,' said Alice timidly.

–Debe de ser un baile precioso --dijo Alicia con timidez.

« Cela doit être une très-jolie danse, » dit timidement Alice.

– Это, должно быть, очень красивый танец, – робко заметила Алиса.

»Es muß ein sehr hübscher Tanz sein,« sagte Alice ängstlich.

Aldous Huxley Brave New World

And then the dance began again on a different rhythm.

И танец начался снова, в ином ритме.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sobald die Mädchen Zarathustra erkannten, liessen sie vom Tanze ab; Zarathustra aber trat mit freundlicher Gebärde zu ihnen und sprach diese Worte:

Узнав Заратустру, девушки бросили свой танец; но Заратустра подошел к ним с приветливым видом и говорил эти слова:

As soon as the maidens recognised Zarathustra, they ceased dancing; Zarathustra, however, approached them with friendly mien and spake these words:

J. Derrida de la Grammatologie

Le lendemain de la fête ressemble immanquablement à la veille de la fête et le point de danse n'est que la limite insaisissable de leur différence.

День, следующий за празднеством, неизменно напоминает о его кануне, а танец у источника – это лишь неуловимый предел их различия.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– No, davvero, — rispose Alice. — Ma che è mai un ballo di gamberi?

'No, indeed,' said Alice. 'What sort of a dance is it?'

–No reconoció Alicia--. ¿Qué clase de baile es éste?

« Non, vraiment, » dit Alice. « Qu’est-ce que c’est que cette danse-là ? »

Нет, не имею, – вздохнула Алиса. – А что это за танец?

»Nein, in der Tat nicht,« sagte Alice, »was für eine Art Tanz ist es?«

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Diess mag sich nun so verhalten oder auch anders; und wenn in Wahrheit an jenem Abende der Esel nicht getanzt hat, so geschahen doch damals grössere und seltsamere Wunderdinge als es das Tanzen eines Esels wäre.

Это было так, может быть, и иначе; и если действительно осел не плясал в тот вечер, все-таки случились тогда еще более великие и диковинные вещи, чем танец осла.

That may be the case, or it may be otherwise; and if in truth the ass did not dance that evening, there nevertheless happened then greater and rarer wonders than the dancing of an ass would have been.