filters query params help
точка
A. Dante Divina Commedia

un punto vidi che raggiava lume

16 Увидел Точку, лившую такой

A point beheld I, that was raying out

Mir strahlt’ ein Punkt, so glanzentglüht und scharf,

J. Derrida de la Grammatologie

Ce qui à ses yeux libère l'écriture chinoise de la voix est aussi ce qui, par arbitraire et artifice d'invention, l'arrache à l'histoire et la rend propre à la philosophie.

С его точки зрения, именно условный, искусственный характер китайского письма, чуждого голосу, отрывает его от истории и обращает к философии.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

From the point of view of our present rulers, therefore, the only genuine dangers are the splitting-off of a new group of able, under-employed, power-hungry people, and the growth of liberalism and scepticism in their own ranks.

Таким образом, с точки зрения наших нынешних правителей, подлинные опасности — это образование новой группы способных, не полностью занятых, рвущихся к власти людей и рост либерализма и скептицизма в их собственных рядах.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Wie der Punkt, von dem zwei Pfeile in entgegengesetzter Richtung auseinandergehen.)

(Like the point from which two arrows go out in opposite directions.)

(Like a point from which two arrows go out in opposite directions to one another.)

(Как точка, из которой две стрелки расходятся в противоположных направлениях.)

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ma doveva avere colto nel segno e Berengario stava chiaramente pensando a un altro e veramente ultimo incontro, perché cominciò a parlare con voce rotta.

Но, судя по всему, он нечаянно попал в точку, и Беренгар сейчас думал о каком-то другом, действительно последнем свидании, — его выдавал голос.

F.Kafka Prozess

Kein schlechter Standpunkt im Grunde, nichts wäre aber verfehlter, als daraus zu folgern, daß bei diesem Gericht die Advokaten für den Angeklagten unnötig sind.

Точка зрения, в сущности неплохая, но было бы чрезвычайно ошибочным делать вывод, что в этом суде адвокаты обвиняемым не нужны.

No a bad point of view, basically, but nothing could be more mistaken than to think from that that lawyers are not necessary for the accused in this court.

M.Heidegger Sein und Zeit

Davon abgesehen, daß in der letztformulierten Frage wieder der phänomenal unausgewiesene, konstruktive »Standpunkt« zum Vorschein kommt, welche Instanz entscheidet denn darüber, ob und in welchem Sinne ein Erkenntnisproblem bestehen soll, was anderes als das Phänomen des Erkennens selbst und die Seinsart des Erkennenden?

Не говоря о том, что в только что сформулированном вопросе опять выступает феноменально недокументированная конструктивная "точка зрения", какая все-таки инстанция решает, должна ли, и в каком смысле, существовать проблема познания, – какая еще другая кроме самого феномена познания и способа бытия познающего?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Is it those mad horse things?" said Ron uncertainly, staring at a point slightly to the left of the thestral Harry was patting. "Those ones you can’t see unless you’ve watched someone snuff it?"

– Что, эти идиотские лошади? — неуверенно спросил Рон, уставившись в точку немного левей фестрала, которого гладил Гарри. — Которых не видишь, если при тебе кто-нибудь не отдал концы?

Aldous Huxley Brave New World

From this point onwards Rack 9 was enclosed and the bottle performed the remainder of their journey in a kind of tunnel, interrupted here and there by openings two or three metres wide.

Начиная от этой точки, лента 9 была закрыта с боков и сверху; бутыли совершали дальше свой маршрут как бы в туннеле; лишь кое-где виднелись открытые промежутки в два-три метра длиной.

Carlo Collodi Pinocchio

Finalmente gli parve di esser giunto in un luogo sicuro: e dando un’occhiata alla spiaggia, vide sugli scogli una specie di grotta, dalla quale usciva un lunghissimo pennacchio di fumo.

Наконец он решил, что достиг безопасной точки, и, оглядевшись, увидел в скале пещеру, из которой поднимался столб дыма.

A. Dante Divina Commedia

distante intorno al punto un cerchio d'igne

25 Так Точку обнял круг огня, круживший

Thus distant round the point a circle of fire

War um den Punkt ein Kreis, so schnell geschwungen

J. Derrida de la Grammatologie

Cela veut dire que, s'il faut lier la violence à l'écriture, l'écriture apparaît bien avant l'écriture au sens étroit: déjà dans la différance ou archi-écriture qui ouvre la parole elle-même.

А это означает — с точки зрения связи между насилием и письмом, — что письмо появляется много раньше письма в узком смысле слова: оно возникает уже в различАнии и в прото-письме, которое открывает возможность речи.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Items one comma five comma seven approved fullwise stop suggestion contained item six doubleplus ridiculous verging crimethink cancel stop unproceed constructionwise antegetting plusfull estimates machinery overheads stop end message.

– Позиции первую запятая пятую запятая седьмую одобрить сквозь точка предложение по позиции шесть плюсплюс нелепость грани мыслепреступления точка не продолжать конструктивно до получения плюсовых цифр перевыполнения машиностроения точна конец записки.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Aussage, daß ein Punkt des Gesichtsfeldes zu gleicher Zeit zwei verschiedene Farben hat, ist eine Kontradiktion.)

The assertion that a point in the visual field has two different colours at the same time, is a contradiction.

The statement that a point in the visual field has two different colours at the same time is a contradiction.)

Утверждение, что точка в поле зрения в одно и то же время имеет два различных цвета, есть противоречие.)

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Sapevano che eravamo lì per scoprire qualcosa intorno a Venanzio, e la direzione stessa dei loro sguardi fissò la nostra attenzione su un posto vuoto, sotto una finestra che si apriva all'interno sull'ottagono centrale.

Всем было известно, что мы здесь ищем разгадку тайны Венанция, и взгляды всех присутствующих непроизвольно сходились в одной точке, подсказывая нужное направление; мы взглянули туда же и увидели перед собой пустой стол под одним из высоких окон, выходивших во внутренность восьмиугольного колодца.

F.Kafka Prozess

Es wunderte K., wenigstens aus dem Gedankengang der Wächter wunderte es ihn, daß sie ihn in das Zimmer getrieben und ihn hier allein gelassen hatten, wo er doch zehnfache Möglichkeit hatte, sich umzubringen.

К. был удивлен, вернее, он удивлялся, становясь на точку зрения стражи: как это они прогнали его в другую комнату и оставили одного там, где он мог десятком способов покончить с собой?

M.Heidegger Sein und Zeit

Wir nehmen wieder den Ausgang beim Sein des Zuhandenen und zwar jetzt in der Absicht, das Phänomen der Verweisung selbst schärfer zu fassen.

Мы снова берем отправной точкой бытие подручного, причем теперь с намерением точнее схватить сам феномен отсылания.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Neville held the _Mimbulus mimbletonia_ up to his eyes, his tongue between his teeth, chose his spot, and gave the plant a sharp prod with the tip of his quill.

Подняв Мимбулус мимблетония к самым глазам и высунув от усердия кончик языка, Невилл выбрал точку и резко кольнул растение острием пера.

Aldous Huxley Brave New World

The problem was to find an economically sounder reason for consuming transport than a mere affection for primroses and landscapes.

Требовалось лишь подыскать более разумную с хозяйственной точки зрения причину для пользования транспортом, чем простая тяга к цветочкам и пейзажам.