filters query params help
удерживайте
M.Heidegger Sein und Zeit

Gegenwärtigend das »dann« gewärtigen, besagt: jetzt-sagend offen sein für den Horizont des Später, das heißt des Jetzt-nochnicht.

Актуализируя удерживать "_тогда_" значит: говоря-_теперь_ , быть открытым для горизонта раньше, т. е. теперь-уже-не.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

I voti monacali ci tengono lontani da quella sentina di vizi che è il corpo della femmina, ma spesso ci conducono vicinissimi ad altri errori.

Монашеские обеты удерживают нас и отвращают от того поместилища пороков, каково женское тело, — но нередко они же подталкивают нас к рубежу иных прегрешений.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Feigheit ist es, die ihn an seinem Aste festhält.

Одна трусость удерживает его на его суку.

It is cowardice that holdeth them fast to their branches.

J. Derrida de la Grammatologie

A condition, bien entendu, que la sortie hors de l'état antérieur — à la limite, de l'état de pure nature — ne le fasse pas retomber, ce qui est toujours possible, en deçà de l'origine, et par conséquent " si les abus de cette nouvelle condition ne le dégradaient souvent au-dessous de celle dont il est sorti " (p. 364).

И все это, разумеется, при условии, что выход за рамки предшествующей стадии (в пределе – за рамки чисто природного, естественного состояния) удерживает его от возврата в допервоначальное (что, впрочем, всегда возможно) и, следовательно, "что при всех недостатках новой ситуации она чаще всего оказывается не хуже прежней" (с. 364).

George Orwell Nineteen Eighty-Four

For it is only by reconciling contradictions that power can be retained indefinitely.

Ибо лишь примирение противоречий позволяет удерживать власть неограниченно долго.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Crookshanks, whom Hermione had been restraining with difficulty for the past quarter of an hour, leapt gleefully upon the board and set the pieces running for cover, squealing at the top of their voices.

Живоглот, последние четверть часа удерживаемый Гермионой, радостно вспрыгнул на доску, и фигуры с громкими воплями бросились врассыпную.

A. Dante Divina Commedia

e 'l più caldo parlar dietro reserva:

Того, кто гнев удерживает свой:

And keeps his warmest utterance in reserve:

Und sich das härtre Wort fürs Ende spart:

M.Heidegger Sein und Zeit

Das Gegenwärtigen wird »aufgehalten«, sagt: es verlegt sich, in der Einheit mit dem behaltenden Gewärtigen, noch mehr in sich selbst und konstituiert so das »Nachsehen«, Prüfen und Beseitigen der Störung.

Актуализация "застопорена", значит: она вкладывает себя, в единстве с удерживающим ожиданием, еще больше в саму себя и устраивает так "осмотр", проверку и устранение помехи.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

L'elegante architettura di cerchi di rame e d'argento, tenuta insieme da una più robusta intelaiatura di anelli di bronzo, impugnata per lo stelo del treppiede, era stata vibrata con forza sul cranio della vittima, sì che nell'impatto molti dei cerchi più sottili si erano spezzati o schiacciati da un lato.

Изящное переплетение медных и серебряных обручей, удерживаемое на более жестком каркасе из бронзовых колец, было схвачено, как за рукоятку, за стержень треноги и со всего размаху обрушено на череп жертвы, с такою силой, что после удара на одной стороне глобуса тонкие металлические обручи вогнулись и порвались.

J. Derrida de la Grammatologie

Malgré eux mais aussi grâce à eux, nous sommes autorisés à voir le soleil, à mériter la lumière qui nous retient à la surface de la mine.

Вопреки, но также и благодаря им мы все-таки вправе видеть солнце и удостаиваемся света, который удерживает нас на поверхности земли.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Ron’s grew four very thin spindly legs that hoisted the cup off the desk with great difficulty, trembled for a few seconds, then folded, causing the cup to crack into two.

Чашка Рона с огромным трудом оторвалась от столешницы, опираясь на выросшие у нее длинные и тонкие ножки — несколько секунд они удерживали ее наверху, дрожа от натуги, потом подломились, и чашка упала, расколовшись надвое.

M.Heidegger Sein und Zeit

Das sichausrichtende Entdecken von Gegend gründet in einem ekstatisch behaltenden Gewärtigen des möglichen Dorthin und Hierher.

Самонаправляющее раскрытие местности основано в экстатично удерживающем ожидании возможных _туда и сюда_.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Un santo immerso nell'acqua bollente soffre per Cristo e trattiene le sue grida, non gioca tiri da bambini ai pagani!"

Святой, погруженный в кипящую воду, терпит за Христа, удерживает крики боли, а не ребячится с язычниками!»

J. Derrida de la Grammatologie

L'histoire précipite l'histoire, la société corrompt la société, mais le mal qui les abîme l'une et l'autre a aussi son supplément naturel: l'histoire et la société produisent leur propre résistance à l'abîme.

История погоняет историю, общество портит общество, но губительное для них обоих зло также получает некое естественное восполнение: история и общество порождают нечто такое, что удерживает их на краю пропасти.