filters query params help
хорошее
George Orwell Nineteen Eighty-Four

Good,’ she said without much interest, and almost immediately knelt down beside the oil stove to make the coffee.

Хорошо, — сказала она без особого интереса и тут же стала на колени у керосинки, чтобы сварить кофе.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Es ist schon darum Unsinn, die Hypothese p⊃p vor einen Satz zu stellen, um ihm Argumente der richtigen Form zu sichern, weil die Hypothese für einen Nicht-Satz als Argument nicht falsch, sondern unsinnig wird, und weil der Satz selbst durch die unrichtige Gattung von Argumenten unsinnig wird, also sich selbst ebenso gut, oder so schlecht, vor den unrechten Argumenten bewahrt wie die zu diesem Zweck angehängte sinnlose Hypothese.)

(It is nonsense to place the hypothesis p⊃p before a proposition in order to ensure that its arguments have the right form, because the hypotheses for a non-proposition as argument becomes not false but meaningless, and because the proposition itself becomes senseless for arguments of the wrong kind, and therefore it survives the wrong arguments no better and no worse than the senseless hypothesis attached for this purpose.)

(It is nonsense to place the hypothesis ‘p⊃p’ in front of a proposition, in order to ensure that its arguments shall have the right form, if only because with a non-proposition as argument the hypothesis becomes not false but nonsensical, and because arguments of the wrong kind make the proposition itself nonsensical, so that it preserves itself from wrong arguments just as well, or as badly, as the hypothesis without sense that was appended for that purpose.)

(Ставить гипотезу рÉр перед предложением, чтобы его аргументам обеспечить правильную форму, уже потому бессмысленно, что эта гипотеза для не-предложения как аргумента является не ложной, "о бессмысленной, и потому, что само предложение с аргументами неправильного вида является бессмысленным и, следовательно, предохраняет себя от неправильных аргументов столь же хорошо или столь же плохо, как и бессмысленная гипотеза, предназначенная для этой цели.)

Aldous Huxley Brave New World

"He does his work very well," put in Henry, with hypocritical generosity.

– Работник он очень хороший, -- лицемерно свеликодушничал Генри.

J. Derrida de la Grammatologie

Il voudrait dire que le progrès, si ambivalent soit-il, se fait ou bien vers le pire, ou bien vers le meilleur, soit en bien, soit en mal.

Он хотел бы сказать, что прогресс двусмыслен, ибо направлен либо к худшему, либо к лучшему и осуществляется либо в хорошем, либо в дурном.

Herman Hesse Siddhartha

Du bist stärker als andre, biegsamer, williger.

You're stronger than others, more supple, more willing.

Tu es plus vigoureux que les autres, plus souple, plus docile.

Ты хорошо изучил мое искусство, Сиддхартха.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– On n'est jamais content là où on est, dit l'aiguilleur.

"No one is ever satisfied where he is," said the switchman.

– Там хорошо, где нас нет, – сказал стрелочник.

Carlo Collodi Pinocchio

– Ora sì che sto bene!

– Вот теперь я себя чувствую по-настоящему хорошо!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Se tu conoscessi il tempo come lo conosco io, — rispose il Cappellaio, — non diresti che lo perdiamo.

'If you knew Time as well as I do,' said the Hatter, 'you wouldn't talk about wasting it.

« Si vous connaissiez le Temps aussi bien que moi, » dit le Chapelier, « vous ne parleriez pas de le gaspiller.

Если бы ты знала Время так же хорошо, как я, – сказал Болванщик, – ты бы этого не сказала {6}. _Его_ не потеряешь!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"You’ll be all right, Harry," said Tonks, patting him on the arm.

– Все будет хорошо, Гарри, — заверила его Тонкс и похлопала по плечу.

F.Kafka Prozess

»Früher dachte ich, es müsse gut enden«, sagte K., »jetzt zweifle ich daran manchmal selbst.

– Сначала я думал, что все кончится хорошо, – сказал К., а теперь и сам иногда сомневаюсь.

"At first I thought it was bound to end well," said K., "but now I have my doubts about it.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Friede mit Gott und dem Nachbar: so will es der gute Schlaf.

Живи в мире с Богом и соседом: этого требует хороший сон.

Peace with God and thy neighbour: so desireth good sleep.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Ma voi," gridai quasi in un impeto di ribellione, "perché non prendete posizione, perché non mi dite dove sta la verità?"

«Хорошо, ну а как же вы сами, — закричал я в ответ уже с каким-то яростным вызовом, — почему не говорите, на чьей вы стороне, на чьей стороне истина?»

M.Heidegger Sein und Zeit

Descartes weiß sehr wohl darum, daß das Seiende sich zunächst nicht in seinem eigentlichen Sein zeigt. »Zunächst« gegeben ist dieses bestimmt gefärbte, schmeckende, harte, kalte, tönende Wachsding.

Декарт очень хорошо знает о том, что сущее ближайше кажет себя не в своем собственном бытии. "Ближайшее" дана вот эта определенно окрашенная, пахнущая, твердая, холодная, звучащая вещь из воска.

A. Dante Divina Commedia

che se veduto avesse uom farsi lieto,

Что, если было хорошо другому,

That if I had beheld a man make merry,

Daß, wenn ich sah, ein andrer sei erfreut,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Everything was all right, there was no more pain, the last detail of his life was laid bare, understood, forgiven.

Все было хорошо, не стало боли, каждая подробность его жизни обнажилась, объяснилась, была прощена.

Aldous Huxley Brave New World

"Pope!" she murmured, and closed her eyes. "Oh, I do so like it, I do ..." She sighed and let herself sink back into the pillows.

– Попе! -- пробормотала она и закрыла глаза. -- О, как мне хорошо, как... -- Со вздохом она опустилась на подушку.

J. Derrida de la Grammatologie

La langue épistolaire des salams transmet, sans crainte des jaloux, les secrets de la galanterie orientale à travers les harems les mieux gardés.

На Востоке эпистолярный язык "салямов", не опасаясь ревнивцев, передает секреты влюбленных сквозь стены хорошо охраняемых гаремов.

Herman Hesse Siddhartha

"Es ist gut," dachte er, "alles selber zu kosten, was man zu wissen nötig hat.

"It is good," he thought, "to get a taste of everything for oneself, which one needs to know.

«Il est bon, se répétait-il, d’avoir appris à ses dépens ce qu’on a besoin de savoir.

– Хорошо,-- думал он,-- изведать самому все то, что надо знать.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Ç'est bien d'avoir eu un ami, même si l'on va mourir.

"It is a good thing to have had a friend, even if one is about to die.

– Хорошо, когда есть друг, пусть даже надо умереть.

Carlo Collodi Pinocchio

– Vi prometto, — disse il burattino singhiozzando, — che da oggi in poi sarò buono…

"I promise you," answered the Marionette, sobbing, "that from now on I'll be good--"

– Я обещаю вам, -- сказал Деревянный Человечек, всхлипывая, что теперь я буду хороший.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Noi fummo educate benissimo... infatti andavamo a scuola tutti i giorni...

'We had the best of educations--in fact, we went to school every day--'

« Nous recevions la meilleure éducation possible ; au fait, nous allions tous les jours à l’école. »

– Образование мы получили самое хорошее, – продолжал Черепаха Квази. – И немудрено – ведь мы ходили в школу каждый день...

»Wir gingen in die allerbeste Schule; wir hatten vier und zwanzig Stunden regelmäßig jeden Tag.«

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Yes — well — I suppose we’ll need another chair — I — Weasley, could you — ?"

– Да… хорошо… нам, видимо, нужно еще одно кресло… Уизли, будьте добры…

F.Kafka Prozess

»Es ist gut begründet, und ich glaube nun auch, daß der Türhüter getäuscht ist.

– Обосновано все хорошо, и я тоже верю, что привратник заблуждается.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Der soll mir immer der beste Hirt heissen, der sein Schaf auf die grünste Aue führt: so verträgt es sich mit dem gutem Schlafe.

Тот, по-моему, лучший пастух, кто пасет своих овец на тучных лугах: этого требует хороший сон.

He who leadeth his sheep to the greenest pasture, shall always be for me the best shepherd: so doth it accord with good sleep.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Sai molte cose sui veleni," osservò Guglielmo con un tono di voce che pareva ammirato.

«Ты поразительно хорошо знаешь яды», — перебил его Вильгельм голосом, в котором ощущалось восхищение.

M.Heidegger Sein und Zeit

Imgleichen begegnet im verwendeten Material der Hersteller oder »Lieferant« desselben als der, der gut oder schlecht »bedient«.

Равным образом встречен в примененном материале его изготовитель или "поставщик" как тот, кто хорошо или плохо "обслуживает".

A. Dante Divina Commedia

ai regi, che son molti, e ' buon son rari.

Их – множество, а круг хороших мал.

To kings who're many, and the good are rare.

Die selten gute sind, ob viele zwar.