filters query params help
чьи
George Orwell Nineteen Eighty-Four

It is like the battles between certain ruminant animals whose horns are set at such an angle that they are incapable of hurting one another.

Она напоминает схватки некоторых жвачных животных, чьи рога растут под таким углом, что они не способны ранить друг друга.

J. Derrida de la Grammatologie

Lévi-Strauss décrit le type biologique et culturel de cette population dont les techniques, l'économie, les institutions et les structures de parenté, si primaires soient-elles, leur font bien entendu une place de droit dans le genre humain, dans la société dite humaine et 1'" état de culture".

Леви-Стросс описывает этот биологический и культурный тип населения, чьи техника, экономика, социальные установления и структуры родства, при всей их примитивности, безусловно делают намбиквара полноправными представителями человеческого рода, человеческого общества, достигшими "культурного состояния".

A. Dante Divina Commedia

di quel segnor de l'altissimo canto

Чьи песнопенья вознеслись над светом

Of that lord of the song pre-eminent,

Des hohen Herrn der höchsten Sangesweise,

Carlo Collodi Pinocchio

A questo punto il dlalogo fu interrotto da un piccolissimo rumore di passi, che si avvicinavano.

Just then, the conversation was interrupted by approaching footsteps.

Тут послышались чьи-то шаги, и разговор оборвался.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wessen Väter es mit Weibern hielten und mit starken Weinen und Wildschweinen: was wäre es, wenn Der von sich Keuschheit wollte?

Что было бы, если бы потребовал от себя целомудрия тот, чьи отцы посещали женщин и любили крепкие вина и кабанов?

He whose fathers were inclined for women, and for strong wine and flesh of wildboar swine; what would it be if he demanded chastity of himself?

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Che ha parlato chiaramente e limpidamente sull'Anticristo, ne ha avvertito i segni nella corruzione del mondo e nell'indebolimento della sapienza.

«Предупреждавший нас вполне четко и ясно об Антихристе, чьи предвестия он находил в повреждении нравов и в упадке наук.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Sure enough, Harry could hear a distant, rhythmic rumbling that sounded like a pair of enormous lungs at work.

Гарри понял, что слышит какой-то приглушенный ритмичный рокот, словно неподалеку и впрямь работают чьи-то гигантские легкие.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– A qui sont-elles? riposta, grincheux, le businessman.

"To whom do they belong?" the businessman retorted, peevishly.

– Звезды чьи? – ворчливо спросил делец.

F.Kafka Prozess

»Malen lassen?« fragte sie, öffnete übermäßig den Mund, schlug leicht mit der Hand gegen K., als hätte er etwas außerordentlich Überraschendes oder Ungeschicktes gesagt, hob mit beiden Händen ihr ohnedies sehr kurzes Röckchen und lief, so schnell sie konnte, hinter den andern Mädchen her, deren Geschrei schon undeutlich in der Höhe sich verlor.

– Портрет? – переспросила она и, широко разинув рот, шлепнула К. ладонью, словно он сказал что-то чрезвычайно неожиданное или несообразное, подхватила обеими руками свою и без того короткую юбчонку и во всю прыть побежала догонять остальных девочек, чьи крики уже терялись где-то наверху.

M.Heidegger Sein und Zeit

So hat die Sonne, deren Licht und Warme im alltäglichen Gebrauch steht, aus der wechselnden Verwendbarkeit dessen her, was sie spendet, ihre umsichtig entdeckten ausgezeichneten Plätze: Aufgang, Mittag, Niedergang, Mitternacht.

Так солнце, чьи свет и тепло состоят в повседневном употреблении, имеет открытые усмотрением отличительные места смотря по меняющейся применимости того, что оно дарит: восход, полдень, закат, полночь.

Aldous Huxley Brave New World

From the grounds of the Internal and External Secretion Trust came the lowing of those thousands of cattle which provided, with their hormones and their milk, the raw materials for the great factory at Farnham Royal.

Из-за ограды Треста внутренней и внешней секреции слышалось тысячеголосое мычание скота, чье молоко и чьи гормоны шли основным сырьем на большую фабрику в Фарнам-Ройал.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There was another, lighter step in the passage.

В коридоре послышались еще чьи-то шаги, более легкие.

J. Derrida de la Grammatologie

Cette expérience de la présence continue à soi, Rousseau pense bien qu'elle n'est accordée qu'à Dieu: donnée à Dieu ou à ceux dont le cœur s'accorde à celui de Dieu.

Этот опыт непрерывного самоналичия Руссо приписывает только Богу или тем, чьи души настроены в лад Богу.

A. Dante Divina Commedia

chi è colui da la veduta amara».

Скажи: чьи это очи так недужны?"

Who is this person of the bitter vision.

Wer muß den Anblick jenes Lands bereu’n?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry glanced down as he made a slight adjustment to the position of his telescope and saw five or six elongated shadows moving over the brightly lit grass before the doors swung shut and the lawn became a sea of darkness once more.

Поправляя телескоп, Гарри взглянул вниз и, прежде чем двери снова закрылись и лужайка опять погрузилась во мрак, успел заметить на ярко освещенной траве чьи-то удлиненные тени — их было не то пять, не то шесть.

M.Heidegger Sein und Zeit

Gleich als wäre das Dasein ein »Haushalt«, dessen Verschuldungen nur ordentlich ausgeglichen zu werden brauchen, damit das Selbst als unbeteiligter Zuschauer »neben« diesen Erlebnisabläufen stehen kann.

Как если бы присутствие было "хозяйством", чьи долги требуется только порядливо погасить, чтобы самость могла непричастным наблюдателем стоять "рядом" с этими переживательными процессами.