filters query params help
яйцо
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber dieser Vogel baute bei mir sich das Nest: darum liebe und herze ich ihn, – nun sitze er bei mir auf seinen goldnen Eiern."

Но эта птица свила у меня гнездо себе, поэтому я люблю и прижимаю ее к сердцу -- теперь на золотых яйцах она сидит у меня".

But that bird built its nest beside me: therefore, I love and cherish it--now sitteth it beside me on its golden eggs."

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Well," said Ginny slowly, helping herself to a bit of egg too, "if you really want to talk to Sirius, I expect we could think of a way to do it . . ."

– Ну, — неторопливо сказала Джинни, в свою очередь отламывая от яйца кусочек, — если ты и правда хочешь поговорить с Сириусом, пожалуй, мы сможем это устроить.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Children will be taken from their mothers at birth, as one takes eggs from a hen.

Новорожденных мы заберем у матери, как забираем яйца из-под несушки.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ma certo che ho mangiato delle uova, — soggiunse Alice, che era una bambina molto sincera. — Non son soli i serpenti a mangiare le uova; le mangiano anche le bambine.

'I have tasted eggs, certainly,' said Alice, who was a very truthful child; 'but little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know.'

« Si fait, j’ai mangé des œufs, » dit Alice, qui ne savait pas mentir ; « mais vous savez que les petites filles mangent des œufs aussi bien que les serpents. »

– Нет, почему же, _пробовала_, – отвечала Алиса. (Она всегда говорила правду.) – Девочки, знаете, тоже едят яйца.

»Ich habe Eier gegessen, freilich,« sagte Alice, die ein sehr wahrheitsliebendes Kind war; »aber kleine Mädchen essen Eier eben so gut wie Schlangen.«

Aldous Huxley Brave New World

One egg, one embryo, one adult-normality.

Одно яйцо, один зародыш, одна взрослая особь -- вот схема природного развития.

Carlo Collodi Pinocchio

Quand’ecco gli parve di vedere nel monte della spazzatura qualche cosa di tondo e di bianco, che somigliava tutto a un uovo di gallina.

Suddenly, he saw, among the sweepings in a corner, something round and white that looked very much like a hen's egg.

Вдруг он заметил в куче мусора что-то такое кругленькое и беленькое, похожее на куриное яйцо.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber eine stärkere Gewalt wächst aus euren Werthen und eine neue Überwindung: an der zerbricht Ei und Eierschale.

Но еще большее насилие и новое преодоление растет из ваших ценностей: об них разбивается яйцо и скорлупа его.

But a stronger power groweth out of your values, and a new surpassing: by it breaketh egg and egg-shell.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Now, if I could ask you to take this eggcup and make it do some cartwheels for me . . ."

А теперь будьте так добры, возьмите эту подставку для яйца и заставьте ее перевернуться несколько раз.

Aldous Huxley Brave New World

But a bokanovskified egg will bud, will proliferate, will divide.

Яйцо же, подвергаемое бокановскизации, будет пролиферировать -- почковаться.

Carlo Collodi Pinocchio

Era un uovo davvero.

It was an egg.

Действительно, то было яйцо.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Alles gackert, aber wer will noch still auf dem Neste sitzen und Eier brüten?

Все кудахчет, но кому же еще хочется сидеть в гнезде и высиживать яйца?

Everything cackleth, but who will still sit quietly on the nest and hatch eggs?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Drifting along in the sparkling current inside was a tiny, jewel-bright egg.

Там, в искристом потоке, мерцало крошечное яйцо, сверкающее, как драгоценный камень.

Aldous Huxley Brave New World

Fertilize and bokanovskify-in other words, multiply by seventy-two-and you get an average of nearly eleven thousand brothers and sisters in a hundred and fifty batches of identical twins, all within two years of the same age.

А оплодотвори и бокановскизируй эти яйца -- иначе говоря, умножь на семьдесят два, -- и полтораста близнецовых выводков составят в совокупности почти одиннадцать тысяч братцев и сестриц всего лишь с двухгодичной максимальной разницей в возрасте.

Carlo Collodi Pinocchio

Detto fatto, pose un tegamino sopra un caldano pieno di brace accesa: messe nel tegamino, invece d’olio o di burro, un po’ d’acqua: e quando l’acqua principiò a fumare, tac!... spezzò il guscio dell’uovo, e fece l’atto di scodellarvelo dentro.

Он поставил сковородку на жаровню с горящими углями, вместо масла налил немножко воды, а когда вода превратилась в пар, -- трах! -- разбил скорлупу и опрокинул яйцо на сковородку.