filters query params help
Arbeit
M.Heidegger Sein und Zeit

Die Möglichkeit der Verhärtung und Ungriffigkeit des ursprünglich »Griffigen« liegt in der konkreten Arbeit der Phänomenologie selbst.

Возможность окостенения и несхватываемости исходно "ухватчивого" заложена в конкретной работе самой феноменологии.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Se non c'è un significato, — disse il Re, — noi usciamo da un monte di fastidi, perchè non è necessario trovarvelo.

'If there's no meaning in it,' said the King, 'that saves a world of trouble, you know, as we needn't try to find any.

»Wenn kein Sinn darin ist,« sagte der König, »das spart uns ja ungeheuer viel Arbeit; dann haben wir nicht nöthig, ihn zu suchen.

A. Dante Divina Commedia

Se Giove stanchi 'l suo fabbro da cui

52 Пускай Зевес замучит ковача,

If Jove should weary out his smith, from whom

Sei auch mit Arbeit Jovis Schmied geplagt,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Umsonst war alle Arbeit, Gift ist unser Wein geworden, böser Blick sengte unsre Felder und Herzen gelb.

Напрасен был всякий труд, в отраву обратилось наше вино, дурной глаз спалил наши поля и наши сердца.

In vain was all our labour, poison hath our wine become, the evil eye hath singed yellow our fields and hearts.

F.Kafka Prozess

»Räumt doch endlich die Rumpelkammer aus!« rief er. »Wir versinken ja im Schmutz!« Die Diener waren bereit, es am nächsten Tag zu tun, K. nickte, jetzt spät am Abend konnte er sie nicht mehr zu der Arbeit zwingen, wie er es eigentlich beabsichtigt hatte.

"Go and get that junk room cleared out!" he shouted, and, in amazement, they stopped what they were doing. "It should have been done long ago, we're sinking in dirt!" They would be able to do the job the next day, K. nodded, it was too late in the evening to make them do it there and then as he had originally intended.

Herman Hesse Siddhartha

Nun aber, Siddhartha, laß uns an die Arbeit gehen, viel ist zu tun.

But now, Siddhartha, let's get to work, there is much to be done.

Mais, à présent, Siddhartha, mettons-nous au travail; il y a beaucoup à faire.

Но теперь, Сиддхартха, нам надо приняться за дело -- работы много.

M.Heidegger Sein und Zeit

Mit dem Hinweis auf das Fehlen einer eindeutigen, ontologisch zureichend begründeten Antwort auf die Frage nach der Seinsart dieses Seienden, das wir selbst sind, in der Anthropologie, Psychologie und Biologie, ist über die positive Arbeit dieser Disziplinen kein Urteil gefällt.

Указанием на отсутствие в антропологии, психологии и биологии однозначного, онтологически достаточно обоснованного ответа на вопрос об образе бытия этого сущего, которое есть мы сами, никакого суждения о позитивной работе этих дисциплин не вынесено.

A. Dante Divina Commedia

che 'n Sennaàr con lui superbi fuoro.

На сеннаарских гордецов глядел.

Who had been proud with him in Sennaar.

Nach den Genossen seiner Arbeit spähend.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Man arbeitet noch, denn Arbeit ist eine Unterhaltung.

Они еще трудятся, ибо труд -- развлечение.

One still worketh, for work is a pastime.

F.Kafka Prozess

Den Wert eines solchen Besuches kann eigentlich nur der Eingeweihte würdigen, welcher weiß, wie der Herr Kanzleidirektor mit Arbeit überhäuft ist.

It's only possible to appreciate just how valuable a visit like this is if you've been let into the secret of what a pile of work the office director has heaped over him.

Herman Hesse Siddhartha

Er zwang ihn nicht, er tat manche Arbeit für ihn, suchte stets den besten Bissen für ihn aus.

He did not force him, he did many a chore for him, always picked the best piece of the meal for him.

Сиддхартха понял, что опечаленный утратой, избалованный мальчик не может сразу и добровольно примириться с жизнью в такой чуждой и бедной ему обстановке.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die »Beschreibung« der nächsten Umwelt, zum Beispiel der Werkwelt des Handwerkers, ergab, daß mit dem in Arbeit befindlichen Zeug die anderen »mitbegegnen«, für die das »Werk« bestimmt ist.

"Описание" ближайшего окружающего мира, напр. рабочего мира ремесленника, выявило, что вместе с находящимся в работе средством "совстречны" другие, для кого назначено "изделие".

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und auch ihr, denen das Leben wilde Arbeit und Unruhe ist: seid ihr nicht sehr müde des Lebens?

И даже вы, для которых жизнь есть суровый труд и беспокойство, -- разве вы не очень утомлены жизнью?

And ye also, to whom life is rough labour and disquiet, are ye not very tired of life?

F.Kafka Prozess

Um sich wenigstens vor den unteren Beamten zu schützen, hatte er dem Diener den Auftrag gegeben, niemanden von ihnen einzulassen, da er mit einer größeren Arbeit beschäftigt sei.

Чтобы оградить себя хотя бы от взглядов низших служащих, он велел курьеру никого к нему не впускать, так как он занят серьезной работой.

He had told the servitor he was engaged in a major piece of work and none of the junior staff should be allowed in to see him, so he would not be disturbed by them at least.

Herman Hesse Siddhartha

Da indessen die Zeit hinfloß, und der Knabe fremd und finster blieb, da er ein stolzes und trotziges Herz zeigte, keine Arbeit tun wollte, den Alten keine Ehrfurcht erwies, Vasudevas Fruchtbäume beraubte, da begann Siddhartha zu verstehen, daß mit seinem Sohne nicht Glück und Friede zu ihm gekommen war, sondern Leid und Sorge.

Since time had passed on in the meantime, and the boy remained a stranger and in a gloomy disposition, since he displayed a proud and stubbornly disobedient heart, did not want to do any work, did not pay his respect to the old men, stole from Vasudeva's fruit-trees, then Siddhartha began to understand that his son had not brought him happiness and peace, but suffering and worry.

Mais le temps s’écoulait et comme il demeurait toujours aussi étranger et aussi sombre, qu’il montrait toujours le même caractère hautain et arrogant, qu’il ne voulait pas entendre parler de travail, qu’il ne témoignait aucun respect aux deux vieillards, saccageait les arbres fruitiers de Vasudeva, Siddhartha commença à comprendre que son fils ne lui avait apporté ni le bonheur, ni la paix, mais le chagrin et les soucis.