filters query params help
Aldous Huxley Brave New World

NEO-PAVLOVIAN CONDITIONING ROOMS, announced the notice board.


J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

We’re in classroom eleven now, it was on the notice board yesterday."

Нам теперь в одиннадцатый кабинет — вчера на доске было объявление.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The old man looked meditatively at the darts board.

Старик задумчиво посмотрел на мишень.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Um die gleiche Zeit, als diese Schiffer an der Feuerinsel landeten, lief das Gerücht umher, dass Zarathustra verschwunden sei; und als man seine Freunde fragte, erzählten sie, er sei bei Nacht zu Schiff gegangen, ohne zu sagen, wohin er reisen wolle.

В то же самое время, как эти корабельщики пристали к огненному острову, разнесся слух, что Заратустра исчез; и когда спрашивали друзей его, они рассказывали, что он ночью сел на корабль, не сказав, куда хочет он ехать.

About the same time that these sailors landed on the fire-isle, there was a rumour that Zarathustra had disappeared; and when his friends were asked about it, they said that he had gone on board a ship by night, without saying whither he was going.

Herman Hesse Siddhartha

Er hatte gelernt, mit Würfeln und auf dem Schachbrette zu spielen, Tänzerinnen zuzusehen, sich in der Sänfte tragen zu lassen, auf einem weichen Bett zu schlafen.

He had learned to play with dice and on a chess-board, to watch dancing girls, to have himself carried about in a sedan-chair, to sleep on a soft bed.

Aldous Huxley Brave New World

Quick!" She reached for the dialling knob on the dash-board and turned it at random.

Скорей! -- Она потянулась к щитку управления, к ручке приемника, повернула ее наудачу.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

As though to underline the importance of their upcoming examinations, a batch of pamphlets, leaflets, and notices concerning various Wizarding careers appeared on the tables in Gryffindor Tower shortly before the end of the holidays, along with yet another notice on the board, which read:

Словно для того, чтобы подчеркнуть важность надвигающихся экзаменов, незадолго до окончания каникул на столах в Гриффиндорской башне появились стопки брошюр, рекламок и проспектов, посвященных различным волшебным специальностям, а на доске вывесили объявление, гласившее:

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He picked up the white knight and moved it across the board.

Он взял белого коня и переставил в другой угол доски.

Aldous Huxley Brave New World

And yet he had certainly heard something-something like a sigh, something like the creak of a board.

Однако ведь он явственно слышал -- не то вздох, не то скрип половицы.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

His arms and legs snapped together and he fell forward, facedown onto the rug at Harry’s feet, stiff as a board and unable to move at all.

Пожирателю смерти мгновенно свело руки и ноги, он ничком грохнулся на ковер, твердый как доска, и больше не двигался.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Almost in the same instant it dropped onto the board with a clatter.

И сразу же со стуком уронил на доску.