filters query params help
Ecke
F.Kafka Prozess

In einer Ecke des Zimmers standen drei junge Leute und sahen die Photographien des Fräulein Bürstner an, die in einer an der Wand aufgehängten Matte steckten.

В углу комнаты стояли трое молодых людей – они разглядывали фотографии фройляйн Бюрстнер, воткнутые в плетеную циновку на стене.

In one corner of the room there were three young people looking at the photographs belonging to Miss Bürstner that had been put into a piece of fabric on the wall.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

La tavola era vasta, ma i tre stavano stretti tutti in un angolo: — Non c'è posto!

The table was a large one, but the three were all crowded together at one corner of it: 'No room!

Bien que la table fût très-grande, ils étaient tous trois serrés l’un contre l’autre à un des coins. « Il n’y a pas de place !

Der Tisch war groß, aber die Drei saßen dicht zusammengedrängt an einer Ecke: »Kein Platz!

F.Kafka Prozess

In einer Ecke des Hofes wurde zwischen zwei Fenstern ein Strick gespannt, auf dem die zum Trocknen bestimmte Wäsche schon hing.

There was a piece of rope stretched between two windows in a corner of the yard, with some washing hanging on it to dry.

F.Kafka Prozess

Seitdem der Advokat sprach, sah Block nicht mehr auf das Bett hin, er starrte vielmehr irgendwo in eine Ecke und lauschte nur, als sei der Anblick des Sprechers zu blendend, als daß er ihn ertragen könnte.

С той минуты, как адвокат заговорил, Блок уже не смотрел на кровать, он уставился куда-то в угол и только вслушивался в голос, как будто боялся, что не перенесет ослепительного вида того, кто с ним разговаривает.

When the lawyer started speaking Block had stopped looking at the bed but stared rather into one of the corners, just listening, as if the light from the speaker were brighter than Block could bear to look at.