filters query params help
Feige
A. Dante Divina Commedia

e s'io al vero son timido amico,

118 А если с правдой побоюсь дружить,

And if I am a timid friend to truth,

Und zagt, der Wahrheit feiger Freund, mein Geist,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Du liebst Eselinnen und frische Feigen, du bist kein Kostverächter.

Ты любишь ослиц и свежие смоквы, ты неразборчив на пищу.

Thou lovest she-asses and fresh figs, thou art no food-despiser.

Herman Hesse Siddhartha

Unter hochgetürmten schwarzen Haaren sah er ein sehr helles, sehr zartes, sehr kluges Gesicht, hellroten Mund wie eine frisch aufgebrochene Feige, Augenbrauen gepflegt und gemalt in hohen Bogen, dunkle Augen klug und wachsam, lichten hohen Hals aus grün und goldenem Oberkleide steigend, ruhende helle Hände lang und schmal mit breiten Goldreifen über den Gelenken.

Under black hair, which made to tower high on her head, he saw a very fair, very delicate, very smart face, a brightly red mouth, like a freshly cracked fig, eyebrows which were well tended and painted in a high arch, smart and watchful dark eyes, a clear, tall neck rising from a green and golden garment, resting fair hands, long and thin, with wide golden bracelets over the wrists.

Sous des cheveux noirs, relevés très haut, il vit une figure claire, très fine, très intelligente, une bouche d’un rouge clair comme une figue fraîchement ouverte, des sourcils soigneusement peints en courbe élevée, des yeux noirs intelligents et en éveil, un col long et brillant qui s’échappait d’un corsage vert et or, des mains immobiles, longues et étroites, avec de larges bracelets d’or aux poignets.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

There was a long silence after this, and Alice could only hear whispers now and then; such as, 'Sure, I don't like it, yer honour, at all, at all!' 'Do as I tell you, you coward!' and at last she spread out her hand again, and made another snatch in the air.

Siguió un largo silencio, y Alicia sólo pudo oír breves cuchicheos de vez en cuando, como «¡Seguro que esto no me gusta nada, señor, lo que se dice nada!» y «¡Haz de una vez lo que te digo, cobarde!» Por último, Alicia volvió a abrir la mano y a moverla en el aire como si quisiera atrapar algo.

Darauf folgte eine lange Pause, während welcher Alice sie nur einzelne Worte Flüstern hörte, wie: »Zu dienen, des scheint mer nich, Eurer Jnaden, jar nich, jar nich!« »Thu', was ich dir sage, feige Memme!« zuletzt streckte sie die Hand wieder aus und that einen Griff in die Luft.

A. Dante Divina Commedia

che fece per viltade il gran rifiuto.

Отрекся в малодушии своем.

Who made through cowardice the great refusal.

Sich den Verzicht, den großen, feig erlaubt.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber das war immer die Klugheit der Feigen.

Но это всегда было хитростью трусливых.

But that hath ever been the prudence of the cowardly.

Herman Hesse Siddhartha

Dein Mund ist wie eine frisch aufgebrochene Feige, Kamala.

Your mouth is like a freshly cracked fig, Kamala.

A. Dante Divina Commedia

quella pietà che tu per tema senti.

И состраданье ты почел испугом.

That pity which for terror thou hast taken.

Und nicht, so wie du meinst, durch feiges Zagen.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ein Nordwind bin ich reifen Feigen.

Я северный ветер для спелых плодов.

A north wind am I to ripe figs.

Herman Hesse Siddhartha

Sie zog ihn mit den Augen zu sich, er beugte sein Gesicht auf ihres, und legte seinen Mund auf den Mund, der wie eine frisch aufgebrochene Feige war.

She beckoned him with her eyes, he tilted his head so that his face touched hers and placed his mouth on that mouth which was like a freshly cracked fig.

Она взглядом привлекла к себе; он же, склонив свое лицо к ее лицу, прижался губами к ее устам, походившим на свежевскрытую смокву.