filters query params help
Menschen
L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Es ist menschen unmöglich, die Sprachlogik aus ihr unmittelbar zu entnehmen.

From it it is humanly impossible to gather immediately the logic of language.

It is not humanly possible to gather immediately from it what the logic of language is.

Для человека невозможно непосредственно вывести логику языка.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dass euer Sterben keine Lästerung sei auf Mensch und Erde, meine Freunde: das erbitte ich mir von dem Honig eurer Seele.

Да не будет ваша смерть хулою на человека и землю, друзья мои: этого прошу я у меда вашей души.

That your dying may not be a reproach to man and the earth, my friends: that do I solicit from the honey of your soul.

A. Dante Divina Commedia

Per non soffrire a la virtù che vole

25 За то, что тот, кто не рождался, не дал

By not enduring on the power that wills

Der Mensch, der nicht geboren ward, verdrossen,

F.Kafka Prozess

Da erhob sich der Schrei, den Franz ausstieß, ungeteilt und unveränderlich, er schien nicht von einem Menschen, sondern von einem gemarterten Instrument zu stammen, der ganze Korridor tönte von ihm, das ganze Haus mußte es hören.

Then, the sudden scream that shot out from Franz was long and irrevocable, it seemed to come not from a human being but from an instrument that was being tortured, the whole corridor rang with it, it must have been heard by everyone in the building.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ebbene, avevo appena finito di cantare la prima strofa, — disse il Cappellaio, — quando la Regina proruppe infuriata: — Sta assassinando il tempo!

'Well, I'd hardly finished the first verse,' said the Hatter, 'when the Queen jumped up and bawled out, "He's murdering the time!

–Bueno --siguió contando su historia el Sombrerero--.

« Eh bien, j’avais à peine fini le premier couplet, » dit le Chapelier, « que la Reine hurla : « Ah ! c’est comme ça que vous tuez le temps !

»Denke dir, ich hatte kaum den ersten Vers fertig,« sagte der Hutmacher, »als die Königin ausrief: Abscheulich! der Mensch schlägt geradezu die Zeit tot mit seinem Geplärre.

M.Heidegger Sein und Zeit

Sie bewahrt vor einem Nichtsehen bzw. vorgängigen Wegstreichen dieser Struktur, welches Wegstreichen nicht ontologisch, wohl aber »metaphysisch« motiviert ist in der naiven Meinung, der Mensch sei zunächst ein geistiges Ding, das dann nachträglich »in« einen Raum versetzt wird.

Это охраняет нас от неувидения, соотв. поспешного отметания этой структуры, каковое отметание не онтологически, но "метафизически" мотивировано наивным мнением, что человек есть ближайшим образом духовная вещь, переносимая затем "в" пространство.

Herman Hesse Siddhartha

Selten sind die Menschen, welche das Zuhören verstehen.

These people are rare who know how to listen.

Bien rares sont les gens qui savent vraiment écouter.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Menschen haben immer geahnt, daß es ein Gebiet von Fragen geben müsse, deren Antworten – a priori – symmetrisch, und zu einem abgeschlossenen, regelmäßigen Gebilde vereint liegen.

Men have always thought that there must be a sphere of questions whose answers—a priori—are symmetrical and united into a closed regular structure.

Men have always had a presentiment that there must be a realm in which the answers to questions are symmetrically combined—a priori—to form a self-contained system.

Люди всегда догадывались, что должна быть дана область вопросов, ответы на которые априори симметричны и объединяются в законченные регулярные структуры.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Es ist schwer, mit Menschen zu leben, weil Schweigen so schwer ist.

Трудно жить с людьми, ибо так трудно хранить молчание.

It is difficult to live among men because silence is so difficult.

A. Dante Divina Commedia

avesse sodisfatto a sua follia.

Мог искупить свое грехопаденье.

Had satisfaction for his folly made.

Der Mensch, g’nugtuend, selbst der Schuld entladen.

F.Kafka Prozess

Ein reizender Mensch, Ihr Direktor-Stellvertreter, aber durchaus nicht ungefährlich.«

Превосходный человек ваш заместитель директора, но ему пальца в рот не клади.

He's a charming man, your deputy director – he's got his dangers, though."

M.Heidegger Sein und Zeit

Das faktische Alleinsein wird andererseits nicht dadurch behoben, daß ein zweites Exemplar Mensch »neben« mir vorkommt oder vielleicht zehn solcher.

Фактическое одиночество с другой стороны снимается не тем, что "рядом" со мной случился второй экземпляр человека или возможно десять таких.

Herman Hesse Siddhartha

Und wie zu einem Kriegszug oder zur Krönung eines Königs von überall und allen Seiten her die Menschen strömen und sich gleich Ameisen in Scharen sammeln, so strömten sie, wie von einem Zauber gezogen, dahin, wo der große Buddha seinen Tod erwartete, wo das Ungeheure geschehen und der große Vollendete eines Weltalters zur Herrlichkeit eingehen sollte.

And as people are flocking from everywhere and from all sides, when they are going to war or to the coronation of a king, and are gathering like ants in droves, thus they flocked, like being drawn on by a magic spell, to where the great Buddha was awaiting his death, where the huge event was to take place and the great perfected one of an era was to become one with the glory.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das philosophische Ich ist nicht der Mensch, nicht der menschliche Körper, oder die menschliche Seele, von der die Psychologie handelt, sondern das metaphysische Subjekt, die Grenze – nicht ein Teil – der Welt.

The philosophical I is not the man, not the human body or the human soul of which psychology treats, but the metaphysical subject, the limit—not a part of the world.

The philosophical self is not the human being, not the human body, or the human soul, with which psychology deals, but rather the metaphysical subject, the limit of the world—not a part of it.

Философское Я есть .не человек, человеческое тело и человеческая душа, о которой говорится в психологии, но метафизический субъект, граница – а не часть мира.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und Mancher, der das Hohe an den Menschen nicht sehen kann, nennt es Tugend, dass er ihr Niedriges allzunahe sieht: also heisst er seinen bösen Blick Tugend.

И многие, кто не могут видеть высокого в людях, называют добродетелью, когда слишком близко видят низкое их; так, называют они добродетелью свой дурной глаз.

And many a one who cannot see men's loftiness, calleth it virtue to see their baseness far too well: thus calleth he his evil eye virtue.--

A. Dante Divina Commedia

diversamente per diversi offici?

Для разных дел к многоразличью званий?

Diversely unto offices diverse?

Die Menschen nicht verschieden sind erwiesen?

F.Kafka Prozess

»Sehr richtig«, sagte der Fabrikant, der ein eiliger Mensch war und niemanden ruhig anhören konnte, »jeder hat sein Kreuz zu tragen.«

– Верно, верно, – сказал фабрикант, человек он был торопливый и никогда не дослушивал спокойно, что ему говорят, каждому приходится нести свой крест.

"Quite right," said the manufacturer, who was always in a hurry and could never listen to anyone for very long, "everyone has his cross to bear."

M.Heidegger Sein und Zeit

Wenn aber Auslegung sich je schon im Verstandenen bewegen und aus ihm her sich nähren muß, wie soll sie dann wissenschaftliche Resultate zeitigen, ohne sich in einem Zirkel zu bewegen, zumal wenn das vorausgesetzte Verständnis überdies noch in der gemeinen Menschen- und Weltkenntnis sich bewegt?

Если однако толкование должно всякий раз уже двигаться в понятом и питаться от него, то как сможет оно создавать научные результаты без движения по кругу, тем более если предпосылаемая понятность сверх того еще движется в расхожем знании людей и мира?

Herman Hesse Siddhartha

Eilig liefen sie nun beide des Weges, um zu Menschen zu kommen, und kamen bis in die Nähe der Fähre, dort sank Kamala zusammen, und vermochte nicht weiter zu gehen.

Hurriedly, they now both ran along the path, in order to reach people, and got near to the ferry, there Kamala collapsed, and was not able to go any further.