filters query params help
Pflege
A. Dante Divina Commedia

Attento si fermò com'uom ch'ascolta;

4 Он слушал, тщетно напрягая взгляд,

He stopped attentive, like a man who listens,

Aufmerksam stand er dort, wie Horcher pflegen,

Herman Hesse Siddhartha

Die Versenkung pflegen?

Practise meditation?

M.Heidegger Sein und Zeit

Sie kann aber auch in gewisser Weise entdeckt werden und eigene Pflege erfahren.

Она может однако известным образом и быть раскрыта и по-своему культивироваться.

F.Kafka Prozess

Hast du übrigens die richtige Pflege?

But are you getting the right sort of care?

A. Dante Divina Commedia

avvisando lor presa e lor vantaggio,

Друг против друга кружат по арене,

Watching for their advantage and their hold,

Die Griff und Vorteil zu erforschen pflegen,

Herman Hesse Siddhartha

"Govinda," sprach Siddhartha zu seinem Freunde, "Govinda, Lieber, komm mit mir unter den Banyanenbaum, wir wollen der Versenkung pflegen."

"Govinda," Siddhartha spoke to his friend, "Govinda, my dear, come with me under the Banyan tree, let's practise meditation."

«Govinda, dit Siddhartha, Govinda, mon bien cher, viens avec moi sous le banyan, nous nous y livrerons à la méditation.»

– Говинда,-- сказал однажды Сиддхартха своему другу,-- Говинда, милый, пойдем под банановое дерево -- будем упражняться в самопогружении.

M.Heidegger Sein und Zeit

Das In-Sein meint so wenig ein räumliches »Ineinander« Vorhandener, als »in« ursprünglich gar nicht eine räumliche Beziehung der genannten Art bedeutet*1; »in« stammt von innan-, wohnen, habitare, sich aufhalten; »an« bedeutet: ich bin gewohnt, vertraut mit, ich pflege etwas; es hat die Bedeutung von colo im Sinne von habito und diligo.

Бытие-в тем менее означает пространственное "друг-в-друге" наличных вещей, что "in" исходно имеет не смысл пространственного отношения названного рода*61; "in" идет от корня innan-, селиться, обитать, пребывать; "an" значит: я привык, доверился, ухаживаю за чем; оно имеет значение colo в смысле nabito и diligo.

F.Kafka Prozess

»Das ist richtig«, sagte der Geistliche, »aber so pflegen die Schuldigen zu reden.«

– Правильно, – сказал священник, – но виновные всегда так говорят.

"That is true," said the priest, "but that is how the guilty speak."

A. Dante Divina Commedia

cortesia e valor dì se dimora

67 Скажи: любовь к добру и к честным нравам

Valour and courtesy, say if they dwell

So sage mir, bewohnen, wie sie pflegen,

M.Heidegger Sein und Zeit

Damit ist nicht gemeint: ein »gutes Gewissen« haben wollen, ebensowenig eine willentliche Pflege des Rufes, sondern einzig Bereitschaft für das Angerufenwerden.

Этим подразумевается не: воля иметь "чистую совесть", равно и не намеренное культивирование "зова", но единственно готовность стать призванным.