filters query params help
Punkt
A. Dante Divina Commedia

là 've s'appunta ogne ubi e ogne quando.

Там, где слились все "где" и все "когда".

Where centres every When and every Ubi.

Im Punkt, wo anhebt jedes Wo und Wann.

F.Kafka Prozess

Ich will es gleich vorwegnehmen: keiner hat die Festsetzung der Hauptverhandlung verlangt oder durchgesetzt, es ist, allerdings mit einem Vorbehalt, von dem ich noch sprechen werde, wirklich unmöglich, hinsichtlich dieses Punktes hat mich also dieser Advokat nicht getäuscht; im übrigen aber hatte ich es nicht zu bedauern, mich noch an andere Advokaten gewendet zu haben.

And before you say anything: none of them asked for a definite date for the main trial and none of them got one, and anyway, apart form one exception which I'll talk about in a minute, it really is impossible, that's one thing this lawyer didn't mislead me about; but besides, I had no reason to regret turning to other lawyers.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

The moment Alice appeared, she was appealed to by all three to settle the question, and they repeated their arguments to her, though, as they all spoke at once, she found it very hard indeed to make out exactly what they said.

Sobald Alice erschien, wurde sie von allen dreien aufgefordert, den streitigen Punkt zu entscheiden, und sie wiederholten ihr ihre Beweisgründe, obgleich, da alle zugleich sprachen, man kaum verstehen konnte, was jeder Einzelne sagte.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Um aber sagen zu können, ein Punkt sei schwarz oder weiß, muß ich vorerst wissen, wann man einen Punkt schwarz und wann man ihn weiß nennt; um sagen zu können: »p« ist wahr (oder falsch), muß ich bestimmt haben, unter welchen Umständen ich »p« wahr nenne, und damit bestimme ich den Sinn des Satzes.

But to be able to say that a point is black or white, I must first know under what conditions a point is called white or black; in order to be able to say "p" is true (or false) I must have determined under what conditions I call "p" true, and thereby I determine the sense of the proposition.

But in order to be able to say that a point is black or white, I must first know when a point is called black, and when white: in order to be able to say, ‘"p" is true (or false)’, I must have determined in what circumstances I call ‘p’ true, and in so doing I determine the sense of the proposition.

Но для того, чтобы можно было сказать, является ли точка черной или белой, я должен прежде всего знать, когда можно назвать точку черной и когда белой; чтобы можно было сказать, что "jo" истинно (или ложно), я должен определить, три каких обстоятельствах я называю "р" истинным, и тем самым я определяю смысл предложения."

M.Heidegger Sein und Zeit

»Die Negativität, die sich als Punkt auf den Raum bezieht und in ihm ihre Bestimmungen als Linie und Fläche entwickelt, ist aber in der Sphäre des Außersichseins ebensowohl für sich und ihre Bestimmungen darin, aber zugleich als in der Sphäre des Außersichseins setzend, dabei als gleichgültig gegen das ruhige Nebeneinander erscheinend.

"Отрицательность, относящаяся как точка к пространству и в нем развивающая свои определения как линия и поверхность, есть однако в сфере вне-себя-бытия равным образом для себя и свои определения в нем полагая опять же вместе с тем как в сфере вне-себя бытия, являясь при этом безразличной к спокойному рядом-друг-с-другом.

A. Dante Divina Commedia

sempre dintorno al punto che mi vinse,

Объемля Точку, что меня сразила,

Plays round about the point that vanquished me,

Den Punkt umkreist, der alles hält umschlungen,

F.Kafka Prozess

Ohne jede Rücksicht auf die Standesehre, die gewiß gerade in diesem Punkte am empfindlichsten ist.

He was showing no regard for the dignity of his position, which on this point, must have been at its most sensitive.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Punkt, an dem das Gleichnis hinkt, ist nun der: Wir können auf einen Punkt des Papiers zeigen, auch ohne zu wissen, was weiß und schwarz ist; einem Satz ohne Sinn aber entspricht gar nichts, denn er bezeichnet kein Ding (Wahrheitswert), dessen Eigenschaften etwa »falsch« oder »wahr« hießen; das Verbum eines Satzes ist nicht »ist wahr« oder »ist falsch« – wie Frege glaubte -, sondern das, was »wahr ist«, muß das Verbum schon enthalten.

The point at which the simile breaks down is this: we can indicate a point on the paper, without knowing what white and black are; but to a proposition without a sense corresponds nothing at all, for it signifies no thing (truth-value) whose properties are called "false" or "true"; the verb of the proposition is not "is true" or "is false"—as Frege thought—but that which "is true" must already contain the verb.

M.Heidegger Sein und Zeit

Bei der Interpretation dieser (§ 23) deuteten wir schon an, daß dieses Ich-hier nicht einen ausgezeichneten Punkt des Ichdinges meint, sondern sich versteht als In-sein aus dem Dort der zuhandenen Welt, bei dem Dasein als Besorgen sich aufhält.

При интерпретации последней (§ 23) мы уже отмечали, что это Я-здесь подразумевает не какую-то отличительную точку Я-вещи, но понимает себя как бытие-в из _там_ подручного мира, при котором держится присутствие как озабочение.

A. Dante Divina Commedia

onde nel cerchio minore, ov'è 'l punto

64 И самый малый круг, в котором Дит

Hence in the smallest circle, where the point is

Drum auf dem Punkte, den das All beschwert,

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Wie der Punkt, von dem zwei Pfeile in entgegengesetzter Richtung auseinandergehen.)

(Like the point from which two arrows go out in opposite directions.)

(Like a point from which two arrows go out in opposite directions to one another.)

(Как точка, из которой две стрелки расходятся в противоположных направлениях.)

M.Heidegger Sein und Zeit

Der Raum bleibt, unterschieden durch die unterscheidbaren Punkte, die selbst Raum sind, seinerseits unterschiedslos.

Пространство, различаемое через различимые точки, которые сами суть пространство, со своей стороны оказывается безразличным.