filters query params help
Tatsache
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– È rubato allora! — esclamò il Re volgendosi ai giurati, i quali subito annotarono il fatto.

'Stolen!' the King exclaimed, turning to the jury, who instantly made a memorandum of the fact.

–¡Sombrero robado! --exclamó el Rey, volviéndose hacia los miembros del jurado, que inmediatamente tomaron nota del hecho.

« Volé ! » s’écria le Roi en se tournant du côté des jurés, qui s’empressèrent de prendre note du fait.

– _Украдена_! – закричал Король с торжеством и повернулся к присяжным, которые тут же взялись за грифели.

»Gestohlen!« rief der König zu den Geschwornen gewendet aus, welche so gleich die Tatsache notierten.

F.Kafka Prozess

Diese so uncharakteristischen, blutarmen, jungen Leute, die er immer noch nur als Gruppe bei den Photographien in der Erinnerung hatte, waren tatsächlich Beamte aus seiner Bank, nicht Kollegen, das war zu viel gesagt und bewies eine Lücke in der Allwissenheit des Aufsehers, aber untergeordnete Beamte aus der Bank waren es allerdings.

Эти ничем не приметные худосочные юнцы, которых он воспринимал до сих пор только как посторонних людей, глазеющих на фотографии, действительно были чиновники из его банка; не коллеги – это было слишком сильно сказано и доказывало, что всеведущий инспектор знает далеко не все, – но действительно это были низшие служащие нз его банка.

He could only remember seeing them in their group by the photographs, but these characterless, anaemic young people were indeed officials from his bank, not colleagues of his, that was putting it too high and it showed a gap in the omniscience of the supervisor, but they were nonetheless junior members of staff at the bank.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die Geworfenheit ist nicht nur nicht eine »fertige Tatsache«, sondern auch nicht ein abgeschlossenes Faktum.

Брошеность не только не "законченная эмпирия", но даже и не завершенный факт.

Herman Hesse Siddhartha

"Sehr hübsch ist dies alles," rief Kamaswami unwillig, "aber tatsächlich bist du doch ein Händler, sollte ich meinen!

"That's all very nice," exclaimed Kamaswami indignantly, "but in fact, you are a merchant after all, one ought to think!

– Все это прекрасно!--воскликнул в сердцах Камасвами.-- Но ведь на самом-то деле ты торговец и есть.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Nur in Ermanglung der Gewißheit gebrauchen wir die Wahrscheinlichkeit. – Wenn wir zwar eine Tatsache nicht vollkommen kennen, wohl aber etwas über ihre Form wissen.

We use probability only in default of certainty—if our knowledge of a fact is not indeed complete, but we do know something about its form.

F.Kafka Prozess

Der Onkel und K. bestätigten einander gegenseitig die Tatsache, die zwei Augen gesehen zu haben.

Дядя и К. дали друг другу понять, что оба видели эти глаза.

K. and his uncle confirmed to each other the fact that they had seen the two eyes.

M.Heidegger Sein und Zeit

Mit der charakterisierten alltäglichen Befindlichkeit, der »ängstlich« besorgten, scheinbar angstlosen Überlegenheit gegenüber der gewissen »Tatsache« des Todes gibt die Alltäglichkeit eine »höhere« als nur empirische Gewißheit zu.

В описанном обыденном настроении, в "ужасно" озабочивающем, видимо далеком от ужаса возвышении над достоверной "эмпирией" смерти, повседневность признает за ней достоверность "высшую" чем лишь эмпирическая.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

 5.43 Daß aus einer Tatsache p unendlich viele andere folgen sollten, nämlich ~~p, ~~~~p, etc., ist doch von vornherein kaum zu glauben.

 5.43.

F.Kafka Prozess

Ich wiederhole, es ist ein lächerlicher Aberglaube und in den meisten Fällen durch die Tatsachen auch vollständig widerlegt, aber wenn man in jener Gesellschaft lebt, ist es schwer, sich solchen Meinungen zu entziehen.

I repeat that all this is just a ridiculous superstition, and in most cases it's completely disproved by the facts, but when you live in that society it's hard to hold yourself back from beliefs like that.

M.Heidegger Sein und Zeit

Erleichtert wird das Verfahren durch eine unausgesprochen leitende, ontologisch dogmatische These: was ist, das heißt so tatsächlich wie der Ruf, muß vorhanden sein; was sich nicht als vorhanden objektiv nachweisen läßt, ist überhaupt nicht.

Прием облегчен необъявленно ведущим, онтологически догматическим тезисом: что есть, т. е. так эмпирически как зов, должно быть налично; что не удается объективно проследить как наличное, не есть вообще.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Logik handelt von jeder Möglichkeit und alle Möglichkeiten sind ihre Tatsachen.)

Logic treats of every possibility, and all possibilities are its facts.)

Логика трактует каждую возможность, и все возможности суть се факты.)