filters query params help
Verwendung
M.Heidegger Sein und Zeit

Diese Titel nennen alle bestimmte, »ausformbare« Phänomenbezirke, ihre Verwendung geht aber immer zusammen mit einer merkwürdigen Bedürfnislosigkeit, nach dem Sein des so bezeichneten Seienden zu fragen.

Эти титулы все именуют определенные, "формабельные" области феноменов, но их применению всегда сопутствует странное отсутствие потребности спросить о смысле означенного ими сущего.

A. Dante Divina Commedia

però col priego tuo talor mi giova.

Так помолись иной раз о Сапии.

Therefore with prayer of thine sometimes assist me

Verwende drum dein Fleh’n zu meinem Segen.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

 3.325 Um diesen Irrtümern zu entgehen, müssen wir eine Zeichensprache verwenden, welche sie ausschließt, indem sie nicht das gleiche Zeichen in verschiedenen Symbolen, und Zeichen, welche auf verschiedene Art bezeichnen, nicht äußerlich auf die gleiche Art verwendet.

 3.325.

 3.325.

F.Kafka Prozess

Ich verwende gern meine Kenntnisse.«

Я очень люблю применять свои знания на практике.

I like to make use of what I know."

M.Heidegger Sein und Zeit

Aus der durchgeführten Erwägung und häufigen Verwendung des Wortes »Welt« springt seine Vieldeutigkeit in die Augen.

Из проведенного рассуждения и частого применения слова "мир" бросается в глаза его многозначность.

A. Dante Divina Commedia

de la faccia di Dio, non volser viso

Лицу Творца, пред кем без утаенья

They jocund were, turned not away their sight

Verwenden nie den Blick vom ew’gen Schimmer

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Diese Form ist beliebig, denn ich hätte mit dem gleichen Erfolge ein Netz aus dreieckigen oder sechseckigen Maschen verwenden können.

This form is arbitrary, because I could have applied with equal success a net with a triangular or hexagonal mesh.

The form is optional, since I could have achieved the same result by using a net with a triangular or hexagonal mesh.

Эта форма произвольна, поскольку я мог бы с таким же успехом применить сетку из треугольных или шестиугольных ячеек.

F.Kafka Prozess

Wir anderen sind, wie Sie gleich an mir sehen können, leider sehr schlecht und altmodisch angezogen; es hat auch nicht viel Sinn, für die Kleidung etwas zu verwenden, da wir fast unaufhörlich in den Kanzleien sind, wir schlafen ja auch hier.

The rest of us I'm afraid, as you can see just by looking at me, dress very badly and old-fashioned; and there's not much point in spending much on clothes anyway, as we hardly ever leave the offices, we even sleep here.

M.Heidegger Sein und Zeit

Das nächstzuhandene Seiende kann im Besorgen als unverwendbar, als nicht zugerichtet für seine bestimmte Verwendung angetroffen werden.

Ближайше подручное сущее может быть найдено в озабочении неприменимым, не налаженным для своего определенного применения.

F.Kafka Prozess

Er lehnte den Gedanken nicht ganz ab, bei nächster Gelegenheit zu einem Arzt zu gehen, jedenfalls aber wollte er – darin konnte er sich selbst beraten – alle künftigen Sonntagvormittage besser als diesen verwenden.

Не отказываясь от мысли обратиться как-нибудь к врачу, он одно решил твердо – и в этом вопросе он в чужих советах не нуждался – постараться в будущем использовать воскресные утра лучше, чем сегодня.

He did not quite reject the idea that he should see a doctor the next time he had the chance, but whatever he did – and this was something on which he could advise himself – he wanted to spend all Sunday mornings in future better than he had spent this one.