filters query params help
after
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

There was no time to relax that night — they went straight to the common room after dinner and submerged themselves in studying for Transfiguration next day.

Вечером отдыхать было некогда: после ужина они сразу отправились в свою гостиную и взялись за подготовку к завтрашнему экзамену по трансфигурации.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Even after enormous upheavals and seemingly irrevocable changes, the same pattern has always reasserted itself, just as a gyroscope will always return to equilibrium, however far it is pushed one way or the other.

Даже после колоссальных потрясений и необратимых, казалось бы, перемен структура эта восстанавливалась, подобно тому как восстанавливает свое положение гироскоп, куда бы его ни толкнули.

Aldous Huxley Brave New World

And his deplorable habit of being bold after the event, and full, in absence, of the most extraordinary presence of mind.

И эта удручающая привычка храбриться после драки, задним числом выказывать необычайное присутствие духа, ранее отсутствовавшего.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Um dann auf die gewöhnliche Ausdrucksweise zu kommen, muß man einfach nach einem Ausdruck: »Es gibt ein und nur ein x, welches...« sagen: Und dies x ist a.

In order then to arrive at the customary way of expression we need simply say after an expression "there is only and only one x, which …": and this x is a.

Then, in order to arrive at the customary mode of expression, we simply need to add, after an expression like, ‘There is one and only one x such that …’, the words, ‘and that x is a’.

Чтобы затем перейти к обычному способу выражения, нужно просто к выражению "имеется один и только один х, который..." прибавлять: "и этот х есть а".

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber gleich darauf verwandelte er sich und sagte traurig:

Но тотчас же он изменился и сказал с грустью:

But immediately after he changed, and said sadly:

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il me répondit après un silence méditatif:

After a reflective silence he answered:

Он помолчал в раздумье, потом сказал:

F.Kafka Prozess

»Nun, wir können ja auch diesen Plan besprechen«, sagte der Advokat nach einem Weilchen.

– Что ж, можно обсудить и этот план, – сказал адвокат, помолчав.

"Well we can certainly discuss this plan of yours," said the lawyer after a pause.

Herman Hesse Siddhartha

Alle diese Jahre hatte er, ohne es selbst zu wissen, sich bemüht und danach gesehnt, ein Mensch wie diese vielen zu werden, wie diese Kinder, und dabei war sein Leben viel elender und ärmer gewesen als das ihre, denn ihre Ziele waren nicht die seinen, noch ihre Sorgen, diese ganze Welt der Kamaswami-Menschen war ihm ja nur ein Spiel gewesen, ein Tanz, dem man zusieht, eine Komödie.

For all of these many years, without knowing it himself, he had tried hard and longed to become a man like those many, like those children, and in all this, his life had been much more miserable and poorer than theirs, and their goals were not his, nor their worries; after all, that entire world of the Kamaswami-people had only been a game to him, a dance he would watch, a comedy.

A. Dante Divina Commedia

poi che l'ardente Spirto vi fé almi;

Когда вам дух воспламенил умы.

After the fiery Spirit sanctified you;

Des Geists erleuchtet, schriebt zu Gottes Preise.

Carlo Collodi Pinocchio

– E dopo ammazzato te, ammazzeremo anche tuo padre!

"And after having killed you, we will kill your father also."

– И, когда мы тебя убьем, мы укокошим и твоего отца!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E continuò così, interrogandosi e rispondendosi, sostenendo una conversazione tra Alice e Alice; ma dopo pochi minuti sentì una voce di fuori, e si fermò per ascoltare.

And so she went on, taking first one side and then the other, and making quite a conversation of it altogether; but after a few minutes she heard a voice outside, and stopped to listen.

Et elle continua ainsi, faisant tantôt les demandes et tantôt les réponses, et établissant sur ce sujet toute une conversation ; mais au bout de quelques instants elle entendit une voix au dehors, et s’arrêta pour écouter.

Und so redete sie fort; erst als eine Person, dann die andere, und hatte so eine lange Unterhaltung mit sich selbst; aber nach einigen Minuten hörte sie draußen eine Stimme und schwieg still, um zu horchen.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Of course now!" said Harry angrily. "What did you think, we’re going to wait until after dinner or something?

– Конечно уже! — сердито сказал Гарри. — А что, ты предлагаешь сначала поужинать?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was only after a decade of national wars, civil wars, revolutions and counter-revolutions in all parts of the world that Ingsoc and its rivals emerged as fully worked-out political theories.

Должно было пройти еще десятилетие, полное войн, гражданских войн, революций и контрреволюций, чтобы ангсоц и его конкуренты оформились как законченные политические теории.

Aldous Huxley Brave New World

Bernard also laughed; after two grammes of soma the joke seemed, for some reason, good.

Бернард тоже засмеялся; после принятых двух граммов сомы шуточка мулата показалась забавной.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Ist nicht dies der Grund, warum Menschen, denen der Sinn des Lebens nach langen Zweifeln klar wurde, warum diese dann nicht sagen konnten, worin dieser Sinn bestand?)

(Is not this the reason why men to whom after long doubting the sense of life became clear, could not then say wherein this sense consisted?)

(Is not this the reason why those who have found after a long period of doubt that the sense of life became clear to them have then been unable to say what constituted that sense?)

(Не это ли причина того, что люди, которым после долгих сомнений стал ясным смысл жизни, все же не могут сказать, в чем этот смысл состоит.)

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

"Du dientest ihm bis zuletzt, fragte Zarathustra nachdenklich, nach einem tiefen Schweigen, du weisst, _wie_ er starb?

"Ты служил ему до конца, -- спросил Заратустра задумчиво, после глубокого молчания, -- ты знаешь, как он умер?

–"Thou servedst him to the last?" asked Zarathustra thoughtfully, after a deep silence, "thou knowest HOW he died?

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Après cinq minutes d'exercice le petit prince se fatigua de la monotonie du jeu:

After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game's monotony.

Так минут пять подряд повторялось одно и то же, и Маленькому принцу это наскучило.

F.Kafka Prozess

Schließlich suchte K. sie daran zu hindern, indem er sie bei einer Hand erfaßte, die sie ihm nach einigem Widerstreben überließ.

K. eventually tried to stop her by taking hold of one hand, and after some resistance Leni let him keep hold of it.

Herman Hesse Siddhartha

Und wie hätte er, in diesem Augenblick, in dieser herrlichen Stunde nach seinem wunderbaren Schlafe, durchdrungen von Om, irgend jemand und irgend etwas nicht lieben sollen!

And how could he not have loved everybody and everything in this moment, in the glorious hour after his wonderful sleep, filled with Om!

Du reste, à cet instant où il se sentait lui-même si heureux après ce sommeil merveilleux, comment aurait-il pu ne pas aimer quelqu’un ou quelque chose!

A. Dante Divina Commedia

sparser lo sangue dopo molto fleto.

Стеня, пролили кровь в былые лета.

After much lamentation, shed their blood.

Dies hat Calixt, dies hat Urban begehrt.

Carlo Collodi Pinocchio

Dopo una corsa di quindici chilometri, Pinocchio non ne poteva più.

After running seven miles or so, Pinocchio was well-nigh exhausted.

Пробежав добрых пятнадцать километров, Пиноккио совсем выбился из сил.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Bene, non l'hai sperimentato ancora, — disse Alice, — ma quando ti trasformerai in crisalide, come ti accadrà un giorno, e poi diventerai farfalla, certo ti sembrerà un po'strano, — non è vero?

'Well, perhaps you haven't found it so yet,' said Alice; 'but when you have to turn into a chrysalis--you will some day, you know--and then after that into a butterfly, I should think you'll feel it a little queer, won't you?'

–Bueno, quizás usted no haya sentido hasta ahora nada parecido --dijo Alicia--, pero cuando se convierta en crisálida, cosa que ocurrirá cualquier día, y después en mariposa, me parece que todo le parecerá un poco raro, ¿no cree?

« Peut-être ne vous en êtes-vous pas encore aperçue, » dit Alice. « Mais quand vous deviendrez chrysalide, car c’est ce qui vous arrivera, sachez-le bien, et ensuite papillon, je crois bien que vous vous sentirez un peu drôle, qu’en dites-vous ? »

– Вы с этим, верно, еще не сталкивались, – пояснила Алиса. – Но когда вам придется превращаться в куколку, а потом в бабочку, вам это тоже покажется странным.

»Vielleicht haben Sie es noch nicht versucht,« sagte Alice, »aber wenn Sie sich in eine Puppe verwandeln werden, das müssen Sie über kurz oder lang wie Sie wissen und dann in einen Schmetterling, das wird sich doch komisch anfühlen, nicht wahr?«