filters query params help
allora
Eco Umberto Il Nome della Rosa

"E proprio allora chiesi di essere sollevato da quell'incarico.

«И именно тогда попросил освободить меня от должности.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Il riccio stava allora combattendo contro un altro riccio; e questa sembrò ad Alice una buona occasione per batterli a croquet l'uno contro l'altro: ma v'era una difficoltà: il suo fenicottero era dall'altro lato del giardino, e Alice lo vide sforzarsi inutilmente di volare su un albero.

The hedgehog was engaged in a fight with another hedgehog, which seemed to Alice an excellent opportunity for croqueting one of them with the other: the only difficulty was, that her flamingo was gone across to the other side of the garden, where Alice could see it trying in a helpless sort of way to fly up into a tree.

El erizo se había enzarzado en una pelea con otro erizo, y esto le pareció a Alicia una excelente ocasión para hacer una carambola: la única dificultad era que su flamenco se había largado al otro extremo del jardín, y Alicia podía verlo allí, aleteando torpemente en un intento de volar hasta las ramas de un árbol.

Der Igel war im Kampfe mit einem andern Igel, was Alice eine vortreffliche Gelegenheit schien, einen mit dem andern zu treffen; die einzige Schwierigkeit war, daß ihr Flamingo nach dem andern Ende des Gartens gegangen war, wo Alice eben noch sehen konnte, wie er höchst ungeschickt versuchte, auf einen Baum zu fliegen.

A. Dante Divina Commedia

Lo duca mio allor mi diè di piglio,

49 Мой вождь, внимая величавой тени,

Then did my Leader lay his grasp upon me,

Hier fühlt’ ich mich erfaßt von meinem Horte,

Carlo Collodi Pinocchio

– Pinocchio, — disse allora Lucignolo — dai retta a me: vieni con noi e staremo allegri!

– Пиноккио, -- вмешался Фитиль, -- послушай меня, поезжай с нами, и мы весело заживем.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Ma basta un poco d'urtica," disse allora Guglielmo, "o la roybra, o l'olieribus, e si è protetti contro le visioni.

«Да достаточно пожевать крапивное семя, страстоцвет или масличник, чтоб защититься от силы сонных трав.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ah! e allora che scuola era? — disse la Falsa-testuggine, come se si sentisse sollevata. — Nella nostra, c'era nella fine del programma: Corsi facoltativi: francese, musica, e bucato.

'Ah! then yours wasn't a really good school,' said the Mock Turtle in a tone of great relief. 'Now at ours they had at the end of the bill, "French, music, and washing--extra."'

– Ну, значит, школа у тебя была неважная, – произнес с облегчением Квази. – А у _нас_ в школе к счету всегда приписывали: "Плата за французский, музыку и _стирку_ дополнительно" {c}.

»Ah! dann gehst du in keine wirklich gute Schule,« sagte die falsche Schildkröte sehr beruhigt. »In unserer Schule stand immer am Ende der Rechnung, ›Französisch, Klavierspielen, Wäsche extra.‹«

A. Dante Divina Commedia

cominciò elli allor sì dolcemente,

Запел он так отрадно, что отрада

Forthwith began he so melodiously,

Begann er jetzt, und ach, die süße Weise

Carlo Collodi Pinocchio

Allora grandi risate daccapo: ma l’omino, invece di ridere, si sentì preso da tanto amore per quell’irrequieto asinello che, con un bacio, gli portò via di netto la metà di quell’altro orecchio.

Again the boys shouted with laughter.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"E allora?"

«И что из этого?»

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Allora il Coniglio diè tre squilli di tromba, poi spiegò il rotolo della pergamena, e lesse così:

On this the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and then unrolled the parchment scroll, and read as follows:--

Y entonces el Conejo Blanco dio tres toques de trompeta, y desenrolló el pergamino, y leyó lo que sigue:

Sur ce, le Lapin Blanc sonna trois fois de la trompette, et puis, déroulant le parchemin, lut ainsi qu’il suit :

Белый Кролик трижды протрубил в трубу, развернул пергаментный свиток и прочитал:

Da blies das weiße Kaninchen drei Mal in die Trompete, entfaltete darauf die Pergamentrolle und las wie folgt:

A. Dante Divina Commedia

Così rispuose allora il duca mio.

Так на вопрос слова вождя гласили.

In this wise then my Leader made reply.

So sprach Virgil, als jener es begehrt.

Carlo Collodi Pinocchio

– Allora te la spiegherò io; — soggiunse la Marmottina — sappi dunque, che fra due o tre ore tu non sarai più nè un burattino, nè un ragazzo....

"Then I will tell you all about it," said the Dormouse. "Know then that, within two or three hours, you will no longer be a Marionette, nor a boy."

– Тогда я тебе объясню, -- продолжал Сурок. -- Да будет тебе известно, что ты через два или три часа не будешь больше Деревянным Человечком, а также не будешь мальчиком...