filters query params help
allow
Aldous Huxley Brave New World

We don't allow it to deal with any but the most immediate problems of the moment.

Вот почему мы так строго ограничиваем размах научных исследований, вот почему я чуть не оказался на острове.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und nichts am Gesichtsfeld läßt darauf schließen, daß es von einem Auge gesehen wird.

And from nothing in the field of sight can it be concluded that it is seen from an eye.

And nothing in the visual field allows you to infer that it is seen by an eye.

И не из чего в поле зрения нельзя заключить, что оно видится глазом.

Carlo Collodi Pinocchio

Erano già arrivati e stavano per entrare in paese, quando una folata di vento strapazzone levò di testa a Pinocchio il berretto, portandoglielo lontano una diecina di passi.

"Would you allow me," the Marionette asked the Carabineers, "to run after my cap?"

Они достигли окраины деревни, и тут порыв ветра сорвал с головы Пиноккио колпак и отбросил его на десять шагов.

F.Kafka Prozess

Noch war er frei. »Erlauben Sie«, sagte er und ging eilig zwischen den Wächtern durch in sein Zimmer.

– Позвольте – сказал он и быстро прошел мимо них в свою комнату.

He still had time. "Allow me," he said, and hurried between the two policemen through into his room.

Herman Hesse Siddhartha

Sie tauschte Scherzreden mit ihm, fragte, ob er schon gegessen habe, und ob es wahr sei, daß die Samanas nachts allein im Walde schliefen und keine Frauen bei sich haben dürfen.

She exchanged humorous banter with him, asked whether he had eaten already, and whether it was true that the Samanas slept alone in the forest at night and were not allowed to have any women with them.

Sa jolie bouche humide brillait dans son jeune visage.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Er — I don’t think we’re allowed in the girls’ dormitories," said Harry, pulling Ron to his feet and trying not to laugh.

– Кажется, нам нельзя к девочкам в спальню, — сказал Гарри, помогая ему встать и с трудом удерживаясь от смеха.

A. Dante Divina Commedia

sempre con danno l'attender sofferse».

Не должен ждать, чтоб час удобный минул".

Always with detriment allowed delay.

Dem ’Kampfbereiten fromme Zögern nie.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Das ist meine erste Menschen-Klugheit, dass ich mich betrügen lasse, um nicht auf der Hut zu sein vor Betrügern.

Моя первая человеческая мудрость в том, что я позволяю себя обманывать, чтобы не быть настороже от обманщиков.

This is my first manly prudence, that I allow myself to be deceived, so as not to be on my guard against deceivers.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The citizen of Oceania is not allowed to know anything of the tenets of the other two philosophies, but he is taught to execrate them as barbarous outrages upon morality and common sense.

Гражданину Океании не дозволено что-либо знать о догмах двух других учений, но он привык проклинать их как варварское надругательство над моралью и здравым смыслом.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"chi comperarlo vuole, — fa bene se s'affretta"

Allow me to sell you a couple?'

Debes probarlo para no acabar débil."

Si vous payez je vous en donne.

На два шиллинга банка – один золотник,

Für zwei Groschen Courant ist sie dein.«

Aldous Huxley Brave New World

"If you allowed yourselves to think of God, you wouldn't allow yourselves to be degraded by pleasant vices.

– Если бы вы допустили к себе мысль о Боге, то не унижались бы до услаждения пороками.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Sie fehlt und muß fehlen, da das Vorgehen tatsächlich unerlaubt ist.)

There was none, and can be none for the process is actually not allowed.)

Но оправдания нет и не может быть, так как этот процесс (внезапное появление слов. – Перев.) фактически не дозволен.)

Carlo Collodi Pinocchio

– Rido di quei barbagianni, che credono a tutte le scioccherie e che si lasciano trappolare da chi è più furbo di loro.

"I am laughing at those simpletons who believe everything they hear and who allow themselves to be caught so easily in the traps set for them."

– Я смеюсь над дураками, которые верят во всякую чушь и даются в обман пройдохам.

F.Kafka Prozess

Die Frau bemerkte sein Staunen und sagte: »Ja, wir haben hier freie Wohnung, müssen aber an Sitzungstagen das Zimmer ausräumen.

Женщина заметила его удивление и сказала: – Да, нам предоставлена бесплатная квартира, но в дни заседаний мы должны освобождать эту комнату.

The woman saw how surprised he was and said, "Yes, we're allowed to live here as we like, only we have to clear the room out when the court's in session.

Herman Hesse Siddhartha

So aber kann Siddhartha ruhig warten, er kennt keine Ungeduld, er kennt keine Notlage, lange kann er sich vom Hunger belagern lassen und kann dazu lachen.

But like this, Siddhartha can wait calmly, he knows no impatience, he knows no emergency, for a long time he can allow hunger to besiege him and can laugh about it.

Mais tel qu’il est, Siddhartha peut attendre tranquillement; il ne connaît pas l’impatience, il ne connaît pas le besoin et la faim peut longtemps lui livrer ses assauts, il en rira.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

It’ll be interesting to see whether Gryffindor are allowed to keep playing, won’t it?"

Все прошло как по маслу — она отлично знает отца, он часто наведывается в Министерство… А вот позволят ли Гриффиндору играть — это мы еще посмотрим…

A. Dante Divina Commedia

«Io ti seguiterò quanto mi lece»,

34 "Пройду, насколько я идти волен;

"Thee will I follow far as is allowed me,"

So ich, und er: Ich schreite mit dir vor,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und das heisse mir aller Dinge _unbefleckte_ Erkenntniss, dass ich von den Dingen Nichts will: ausser dass ich vor ihnen da liegen darf wie ein Spiegel mit hundert Augen." -

И я называю непорочным познание всех вещей, когда я ничего не хочу от них, как только лежать перед ними, подобно зеркалу с сотнею глаз". --

And this do I call IMMACULATE perception of all things: to want nothing else from them, but to be allowed to lie before them as a mirror with a hundred facets."--

George Orwell Nineteen Eighty-Four

I allowed the word "God" to remain at the end of a line.

Я оставил в конце строки слово «молитва».

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Con un mio amico... il Ghignagatto, — disse Alice; — vorrei presentarlo a Vostra Maestà.

'It's a friend of mine--a Cheshire Cat,' said Alice: 'allow me to introduce it.'

« C’est un de mes amis, un Grimaçon, » dit Alice : « permettez-moi de vous le présenter. »

– Это мой друг, Чеширский Кот, – отвечала Алиса. – Разрешите представить...

»Es ist einer meiner Freunde ein Grinse-Kater,« sagte Alice; »erlauben Eure Majestät, daß ich ihn Ihnen vorstelle.«