filters query params help
am
Aldous Huxley Brave New World

"So am I," he said, on a gush of confidingness. "Terribly alone."

– Я тоже одинок, -- вырвалось у него. -- Страшно одинок.

Carlo Collodi Pinocchio

Oramai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo di giudizio, e non voglio mancare alla parola.

I told you I promised my good Fairy to behave myself, and I am going to keep my word."

Теперь я уже обещал моей доброй Фее стать хорошим мальчиком, а я свои слова не бросаю на ветер.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und nichts am Gesichtsfeld läßt darauf schließen, daß es von einem Auge gesehen wird.

And from nothing in the field of sight can it be concluded that it is seen from an eye.

And nothing in the visual field allows you to infer that it is seen by an eye.

И не из чего в поле зрения нельзя заключить, что оно видится глазом.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Je me crois toujours chez moi!

"I am always thinking that I am at home!"

– Мне все кажется, что я у себя дома!

A. Dante Divina Commedia

che per me prieghi quando sù sarai».

Чтоб обо мне, взойдя, ты помолился".

To pray for me when thou shalt be above."

Fürbittend denke mein am Ziel der Reise.

M.Heidegger Sein und Zeit

Der scheinbare Neu anfang des Philosophierens enthüllt sich als die Pflanzung eines verhängnisvollen Vorurteils, auf dessen Grunde die Folgezeit eine thematische ontologische Analytik des »Gemütes« am Leitfaden der Seinsfrage und zugleich als kritische Auseinandersetzung mit der überkommenen antiken Ontologie verabsäumte.

Кажущееся новое начало философствования обнаруживает себя как насаждение рокового предрассудка, на основе которого последующее время упустило тематическую онтологическую аналитику "духа" по путеводной нити бытийного вопроса и вместе с тем как критическое размежевание с унаследованной античной онтологией.

Herman Hesse Siddhartha

"Ja, das kann ich schon, darum fehlt es mir auch nicht an Kleidern, Schuhen, Armbändern und allen schönen Dingen.

"Yes, this I am able to do, therefore I do not lack clothes, shoes, bracelets, and all beautiful things.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Tell me, Winston – and remember, no lies: you know that I am always able to detect a lie – tell me, what are your true feelings towards Big Brother?’

Скажите мне, Уинстон, — только помните: не лгать, ложь от меня не укроется, это вам известно, — скажите, как вы на самом деле относитесь к Старшему Брату?

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

But at any rate he might answer questions.--How am I to get in?' she repeated, aloud.

Dans tous les cas il pourrait bien répondre à mes questions. — Comment faire pour entrer ? » répéta-t-elle tout haut.

F.Kafka Prozess

K. wandte sich der Treppe zu, um zum Untersuchungszimmer zu kommen, stand dann aber wieder still, denn außer dieser Treppe sah er im Hof noch drei verschiedene Treppenaufgänge und überdies schien ein kleiner Durchgang am Ende des Hofes noch in einen zweiten Hof zu führen.

К. пошел было к лестнице, чтобы подняться в кабинет следователя, но остановился: кроме этой лестницы, со двора в дом было еще три входа, а в глубине двора виднелся неширокий проход во второй двор.

K. went over to the stairway to get to the room where the hearing was to take place, but then stood still again as besides these steps he could see three other stairway entrances, and there also seemed to be a small passageway at the end of the yard leading into a second yard.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

I am!_ all around the room.

Да, хочу!»

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

_Der_ nämlich bin ich von Grund und Anbeginn, ziehend, heranziehend, hinaufziehend, aufziehend, ein Zieher, Züchter und Zuchtmeister, der sich nicht umsonst einstmals zusprach: "Werde, der du bist!"

Ибо таков я от начала и до глубины, притягивающий, привлекающий, поднимающий и возвышающий, воспитатель и надсмотрщик, который некогда не напрасно говорил себе: "Стань таким, каков ты есть!"

For THIS am I from the heart and from the beginning--drawing, hither-drawing, upward-drawing, upbringing; a drawer, a trainer, a training-master, who not in vain counselled himself once on a time: "Become what thou art!"

Aldous Huxley Brave New World

"Am I what?"

– За мной -- что?

Carlo Collodi Pinocchio

― Che l’amico sia malato della mia medesima malattia?

"My friend must be suffering from the same sickness that I am!

"Не болен ли мой друг той же болезнью, что и я?

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und ebenso ist allgemein das Wesentliche am Symbol das, was alle Symbole, die denselben Zweck erfüllen können, gemeinsam haben.

And in the same way in general the essential in a symbol is that which all symbols which can fulfill the same purpose have in common.

And similarly, in general, what is essential in a symbol is what all symbols that can serve the same purpose have in common.

И точно так же вообще существенным в символе является то, что имеют между собой общим все символы, могущие выполнять одну и ту же задачу.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur.

"I am not a weed," the flower replied, sweetly.

– Я не трава, – обиженно заметил цветок.

A. Dante Divina Commedia

un crucifisso dispettoso e fero

Распятый, гордый обликом, злодей,

One crucified, disdainful and ferocious

Ein Mann am Kreuz, so trotzig-stolz wie er

M.Heidegger Sein und Zeit

Zweiter Teil: Grundzüge einer phänomenologischen Destruktion der Geschichte der Ontologie am Leitfaden der Problematik der Temporalität.

Вторая часть: Основные линии феноменологической деструкции истории онтологии по путеводной нити проблематики темпоральности.

Herman Hesse Siddhartha

"Besitzlos bin ich," sagte Siddhartha, "wenn es das ist, was du meinst.

"I am without possessions," said Siddhartha, "if this is what you mean.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘You are very young,’ he said. ‘You are ten or fifteen years younger than I am.

– Ты совсем молодая, — сказал он. — На десять или пятнадцать лет моложе меня.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ma io che debbo fare? — domandò Alice.

'But what am I to do?' said Alice.

–Pero ¿qué tengo que hacer yo? --insistió Alicia.

« Mais que faut-il que je fasse ? » dit Alice.

– Что же мне делать? – спросила Алиса.

»Was soll ich aber tun?« frage Alice.

F.Kafka Prozess

Halbwüchsige, scheinbar nur mit Schürzen bekleidete Mädchen liefen am fleißigsten hin und her.

Больше всех суетились девчонки-подростки; казалось, что, кроме фартучков, на них ничего нет.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Cornelius, I am ready to fight your men — and win again!" said Dumbledore in a thunderous voice. "But a few minutes ago you saw proof, with your own eyes, that I have been telling you the truth for a year.

– Я готов сразиться с вашими людьми, Корнелиус, и вновь победить их! — прогремел Дамблдор. — Но несколько минут назад вы собственными глазами видели доказательство того, что весь последний год я говорил вам правду.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und wahrlich, ich bin ihm gut darob, meinem ewigen Schicksale, dass es mich nicht hetzt und drängt und mir Zeit zu Possen lässt und Bosheiten: also dass ich heute zu einem Fischfange auf diesen hohen Berg stieg.

И поистине, я благодарен вечной судьбе моей, что она не гонит, не давит меня и дает мне время для шуток и злобы: так что сегодня для рыбной ловли поднялся я на эту высокую гору.

And verily, I am well-disposed to mine eternal fate, because it doth not hound and hurry me, but leaveth me time for merriment and mischief; so that I have to-day ascended this high mountain to catch fish.