filters query params help
apprendre
J. Derrida de la Grammatologie

"Cette sorte de calcul donneroit en même temps une espèce d'écriture universelle, qui auroit l'avantage de celle des Chinois, parce que chacun l'entendroit dans sa propre langue, mais qui surpasseroit infiniment la chinoise, en ce qu'on la pourroit apprendre en peu de semaines, ayant les caractères bien liés selon l'ordre et la connexion des choses, au lieu que les Chinois ayant une infinité de caractères selon la variété des choses, il leur faut la vie d'un homme pour apprendre assez leur écriture " [17].

"Этот тип исчисления мог бы одновременно дать нам нечто вроде универсального письма, которое обладало бы преимуществами китайского, поскольку каждый человек понимал бы его в своем собственном языке, и вместе с тем бесконечно превзошло бы китайский, потому что ему можно было бы научиться всего лишь за несколько недель, соотнося между собою знаки сообразно порядку и связям вещей, тогда как у китайцев имеется бесчисленное множество иероглифов сообразно множеству вещей, так что у них вся жизнь уходит на то, чтобы вполне овладеть письмом"[17].

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et j'étais fier de lui apprendre que je volais.

And I was proud to have him learn that I could fly.

И я с гордостью объяснил ему, что умею летать.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Per piacere, — domandò Alice un po' timidamente, perchè non era certa che fosse buona creanza di cominciare lei a parlare, — perchè il suo gatto ghigna così?

'Please would you tell me,' said Alice, a little timidly, for she was not quite sure whether it was good manners for her to speak first, 'why your cat grins like that?'

–¿Por favor, podría usted decirme --preguntó Alicia con timidez, pues no estaba demasiado segura de que fuera correcto por su parte empezar ella la conversación-- por qué sonríe su gato de esa manera?

« Pourriez-vous m’apprendre, » dit Alice un peu timidement, car elle ne savait pas s’il était bien convenable qu’elle parlât la première, « pourquoi votre chat grimace ainsi ? »

»Wollen Sie mir gütigst sagen,« fragte Alice etwas furchtsam, denn sie wußte nicht recht, ob es sich für sie schicke zuerst zu sprechen, »warum Ihre Katze so grinst?«

Herman Hesse Siddhartha

Auch hierin werde ich von dir lernen."

I will also learn in this respect from you."

Et en ceci j’apprendrai aussi quelque chose de toi.

J. Derrida de la Grammatologie

Si le représentant peut avoir une efficace, parfois néfaste, sur le représenté, et si l'enfant ne doit et ne peut "apprendre à parler qu'une langue", c'est que " chaque chose peut avoir pour lui mille signes différents; mais chaque idée ne peut avoir qu'une forme " (ibid).

Если представляющее может оказывать воздействие, подчас отрицательное, на представляемое, если ребенок должен и может "научиться говорить, только пользуясь языком", то это значит, что "каждой вещи может соответствовать тысяча различных знаков, но каждое понятие может иметь лишь одну-единственную форму" (там же).

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

–Tu non dovresti fare osservazioni personali, — disse Alice un po' severa; — è sconveniente.

'You should learn not to make personal remarks,' Alice said with some severity; 'it's very rude.'

« Vous devriez apprendre à ne pas faire de remarques sur les gens ; c’est très-grossier, » dit Alice d’un ton sévère.

– Научитесь не переходить на личности, – отвечала Алиса не без строгости. – Это очень грубо.

»Du solltest keine persönlichen Bemerkungen machen,« sagte Alice mit einer gewissen Strenge, »es ist sehr grob.«

Herman Hesse Siddhartha

"Du wirst es lernen," sprach Vasudeva, "aber nicht von mir.

"You will learn it," spoke Vasudeva, "but not from me.

– Tu l’apprendras, fit Vasudeva, mais pas de moi.

– Ты научишься этому,-- сказал Васудева,-- но не у меня.

J. Derrida de la Grammatologie

Quand on veut étudier les hommes, il faut regarder près de soi; mais, pour étudier l'homme, il faut apprendre à porter sa vue au loin; il faut d'abord observer les différences, pour découvrir les propriétés.

Чтобы изучать людей, надобно смотреть вокруг себя, но чтобы изучить человека как такового, надо научиться смотреть вдаль; чтобы обнаружить свойства, надо сперва наблюдать различия.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Non ebbi mai il mezzo per impararlo, — soggiunse sospirando la Falsa-testuggine; — così seguii soltanto i corsi ordinari.

'I couldn't afford to learn it.' said the Mock Turtle with a sigh. 'I only took the regular course.'

« Je n’avais pas les moyens de l’apprendre, » dit en soupirant la Fausse-Tortue ; « je ne suivais que les cours ordinaires. »

»Ich konnte keine Privatstunden bezahlen,« sagte die falsche Schildkröte mit einem Seufzer. »Ich nahm nur den regelmäßigen Unterricht.«

Herman Hesse Siddhartha

Du wirst es lernen, vielleicht auch weißt du es schon.

You'll learn it, or perhaps you know it already.

Tu l’apprendras; peut-être même la sais-tu déjà.

Ты узнаешь это сам, а, может быть, и уже знаешь.