filters query params help
area
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Eventually the area was roped off and Filch, gnashing his teeth furiously, was given the task of punting students across it to their classrooms.

В конце концов болото огородили веревками, а Филчу поручили переправлять учеников в классные комнаты на плоскодонке, что он и делал, скрипя зубами от злости.

J. Derrida de la Grammatologie

These mental signs are of mixed nature; the symbol parts of them are called concepts.

Эти ментальные знаки имеют смешанную природу: та их часть, которая представляет собой символ, называется понятием.

Herman Hesse Siddhartha

Das sind deine Wissenschaften.

These are your areas of expertise.

C’est là toute ta science.

Вот и вся твоя наука!

F.Kafka Prozess

Fast hatte er schon das Gebiet der Bänke verlassen und näherte sich dem freien Raum, der zwischen ihnen und dem Ausgang lag, als er zum erstenmal die Stimme des Geistlichen hörte.

Он уже почти прошел скамьи и выбрался было на свободное пространство между ними и выходом, как вдруг впервые услышал голос священника.

He had nearly left the area covered by pews and was close to the empty space between himself and the exit when, for the first time, he heard the voice of the priest.

Carlo Collodi Pinocchio

– are…! — ripetè il Gatto.

"Abandon us," repeated the Cat.

– ...ение! -- повторил Кот.

Aldous Huxley Brave New World

"Free, free!" the Savage shouted, and with one hand continued to throw the soma into the area while, with the other, he punched the indistinguishable faces of his assailants. "Free!"

– Свобода, свобода! -- восклицал Дикарь, правой рукой вышвыривая сому, а левой, сжатой в кулак, нанося удары по лицам, неотличимым одно от другого. -- Свобода!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

If Oceania were to conquer the areas that used once to be known as France and Germany, it would be necessary either to exterminate the inhabitants, a task of great physical difficulty, or to assimilate a population of about a hundred million people, who, so far as technical development goes, are roughly on the Oceanic level.

Если Океания завоюет области, прежде называвшиеся Францией и Германией, то возникнет необходимость либо истребить жителей, что физически трудноосуществимо, либо ассимилировать стомиллионный народ, в техническом отношении находящийся примерно на том же уровне развития, что и Океания.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He extricated a piece of parchment from the pile before him, took a deep breath, and read, "The charges against the accused are as follows: That he did knowingly, deliberately, and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on August the second at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offense under paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under section thirteen of the International Confederation of Wizards’ Statute of Secrecy.

Он извлек из лежащей перед ним стопки нужный лист, набрал побольше воздуха и стал читать: — «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».

Herman Hesse Siddhartha

Da zuckte aus entlegenen Bezirken seiner Seele, aus Vergangenheiten seines ermüdeten Lebens her ein Klang.

Then, out of remote areas of his soul, out of past times of his now weary life, a sound stirred up.

F.Kafka Prozess

Aber ich werde in dieser Richtung meine Kenntnisse sicher vervollständigen, denn ich trete nächsten Monat als Kanzleikraft in ein Advokatenbüro ein.«

Но я, конечно, пополню свои знания в этой области: с будущего месяца я поступаю в канцелярию адвоката.

But I'll certainly be perfecting my knowledge in this area, as next month I start work in a legal office."

Aldous Huxley Brave New World

Don't you even understand what manhood and freedom are?" Rage was making him fluent; the words came easily, in a rush. "Don't you?" he repeated, but got no answer to his question. "Very well then," he went on grimly. "I'll teach you; I'll make you be free whether you want to or not." And pushing open a window that looked on to the inner court of the Hospital, he began to throw the little pill-boxes of soma tablets in handfuls out into the area.

Или вы даже не понимаете, что такое свобода и что значит быть людьми? -- Гнев придал ему красноречия, слова лились легко. -- Не понимаете? -- повторил он и опять не получил ответа. -- Что ж, хорошо, -- произнес он сурово. -- Я научу вас, освобожу вас наперекор вам самим. -- И, растворив толчком окно, выходящее во внутренний двор, он стал горстями швырять туда коробочки с таблетками сомы.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Within three or four minutes he was out of the area which the bomb had affected, and the sordid swarming life of the streets was going on as though nothing had happened.

Минуты через три-четыре он вышел из зоны взрыва, и здесь улица жила своей убогой муравьиной жизнью как ни в чем не бывало.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

". . . they searched the whole area but they couldn’t find the snake anywhere, it just seems to have vanished after it attacked you, Arthur. . . .

– Обыскали все вокруг, но змею не нашли.

Herman Hesse Siddhartha

Nach dieser Gegend hatten alle Erzählungen und Antworten hingewiesen, welche den beiden jungen Asketen auf der Suche nach Gotamas Aufenthalt zuteil wurden.

All tales and answers, which the two young ascetics had received in their search for Gotama's abode, had pointed them towards this area.

В эти места и направляли все рассказы и ответы, которые оба молодых аскета получали на свои расспросы о местопребывании Гаутамы, И когда они прибыли в Саватхи, то в Перт же доме, перед которым они остановились, прося подаяния, им предложили пищу.

F.Kafka Prozess

Das Haus lag ziemlich weit, es war fast ungewöhnlich ausgedehnt, besonders die Toreinfahrt war hoch und weit.

The building was quite far down the street, it covered so much area it was almost extraordinary, and the gateway in particular was tall and long.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Moreover, no fighting ever occurs except in the disputed areas round the Equator and the Pole: no invasion of enemy territory is ever undertaken.

Да и бои если ведутся, то лишь вблизи спорных областей у экватора и у полюса; вторжения на территорию противника не было никогда.