filters query params help
arrange
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Euer Eheschliessen: seht zu, dass es nicht ein schlechtes _Schliessen_ sei!

Заключение ваших браков: смотрите, чтобы не вышло оно плохим заключением!

Your marriage-arranging: see that it be not a bad ARRANGING!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

It sounded an excellent plan, no doubt, and very neatly and simply arranged; the only difficulty was, that she had not the smallest idea how to set about it; and while she was peering about anxiously among the trees, a little sharp bark just over her head made her look up in a great hurry.

Es klang freilich wie ein vortrefflicher Plan, und recht nett und einfach ausgedacht; die einzige Schwierigkeit war, daß sie nicht den geringsten Begriff hatte, wie sie ihn ausführen sollte; und während sie so ängstlich zwischen den Bäumen umher guckte, hörte sie plötzlich ein scharfes feines Bellen gerade über ihrem Kopfe und sah eilig auf.

Aldous Huxley Brave New World

Three chairs of the twelve arranged round the circular table were still unoccupied.

Три стула из двенадцати, расставленных по окружности широкого стола, еще не заняты.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Professor Dumbledore has kindly arranged this classroom for us," said Firenze, when everyone had settled down, "in imitation of my natural habitat.

– Профессор Дамблдор, — сказал Флоренц, когда все утихли, — любезно оборудовал этот класс в духе моей привычной среды обитания.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die gegenseitige räuml;iche Lage dieser Dinge drückt dann den Sinn des Satzes aus.

The mutual spatial position of these things then expresses the sense of the proposition.

Then the spatial arrangement of these things will express the sense of the proposition.

Пространственное взаиморасположение этих вещей выразит тогда смысл предложения.

A. Dante Divina Commedia

rimasero ordinate; sì che Giove

Пребыл недвижным, и Юпитер мнился

Remained they so arranged, that Jupiter

Geordnet stehn, hiermit das Werk vollbringend.

F.Kafka Prozess

»Ich will nicht sagen, daß ich das Ganze für einen Spaß ansehe, dafür scheinen mir die Veranstaltungen, die gemacht wurden, doch zu umfangreich.

– Нет, я не говорю, что все считаю шуткой, по-моему, для шутки это слишком далеко зашло.

"I wouldn't want to say that I see all of this as a joke, you seem to have gone to too much trouble making all these arrangements for that.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

And if it is necessary to re-arrange one’s memories or to tamper with written records, then it is necessary to forget that one has done so.

А если необходимо переиначить воспоминания и подделать документы, значит, необходимо забыть, что это сделано.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ihr schlosset zu schnell: so _folgt_ daraus – Ehebrechen!

Вы заключили слишком быстро: отсюда следует -- осквернение брака!

Ye have arranged too hastily: so there FOLLOWETH therefrom--marriage-breaking!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– E che si faceva il dodicesimo? — domandò vivamente Alice.

'And how did you manage on the twelfth?' Alice went on eagerly.

–¿Y el doceavo?

« Et comment vous arrangiez-vous le douzième jour ? » s’empressa de demander Alice.

– А что же тогда с учителем происходит? – спросила она немного спустя.

»Und wie wurde es den zwölften Tag gemacht?« fuhr Alice eifrig fort.

Aldous Huxley Brave New World

"But people never are alone now," said Mustapha Mond. "We make them hate solitude; and we arrange their lives so that it's almost impossible for them ever to have it."

– Но у нас одиночества нет, -- сказал Мустафа. -- Мы внедряем в людей нелюбовь к уединению и так строим их жизнь, что оно почти невозможно.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He was trying to arrange his face so that he did not look too pleased with himself.

Он изо всех сил старался придать лицу такое выражение, чтобы оно не показалось самодовольным.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Gruppen von Wahrheitsbedingungen, welche zu den Wahrheitsmöglichkeiten einer Anzahl von Elementarsätzen gehören, lassen sich in eine Reihe ordnen.

The groups of truth-conditions which belong to the truth-possibilities of a number of elementary propositions can be ordered in a series.

The groups of truth-conditions that are obtainable from the truth-possibilities of a given number of elementary propositions can be arranged in a series.

Группы условий истинности, принадлежащие к возможностям истинности некоторого числа элементарных предложений, могут упорядочиваться в ряд.

A. Dante Divina Commedia

E io a lei: «Se 'l mondo fosse posto

46 И я в ответ: "Будь мир расположен,

And I to her: If the world were arranged

Und ich zu ihr: Wäre die Welt gefügt

F.Kafka Prozess

»Es ist eben hier alles viel zu klein für ein Atelier«, sagte der Maler, als wolle er einem Tadel K.s zuvorkommen. »Ich mußte mich einrichten, so gut es ging.

– Да, помещение для ателье маловато, – заметил художник, словно опережая упрек К. – Пришлось как-то устраиваться.

"It's really much too small for a studio here," said the painter, as if he wanted to anticipate an objection K. would make. "I had to arrange things as well as I could.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

She became alert and businesslike, put her clothes on, knotted the scarlet sash about her waist and began arranging the details of the journey home.

Сразу оделась, затянула на себе алый кушак и стала объяснять план возвращения.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

x

The judge, by the way, was the King; and as he wore his crown over the wig, (look at the frontispiece if you want to see how he did it,) he did not look at all comfortable, and it was certainly not becoming.

El Juez, por cierto, era el Rey; y como llevaba la corona encima de la peluca, no parecía sentirse muy cómodo, y desde luego no tenía buen aspecto.

Le juge, disons-le en passant, était le Roi, et, comme il portait sa couronne par-dessus sa perruque (regardez le frontispice, si vous voulez savoir comment il s’était arrangé) il n’avait pas du tout l’air d’être à son aise, et cela ne lui allait pas bien du tout.

Der Richter war übrigens der König, und er trug die Krone über der Perücke (seht euch das Titelbild an, wenn ihr wissen wollt, wie), es sah nicht aus, als sei es ihm bequem, und sicherlich stand es ihm nicht gut.

Aldous Huxley Brave New World

It was all arranged.

В восемь часов вечера, в "Савое".

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Go on, leave!" she said, now crying into the napkin. "I don’t know why you asked me out in the first place if you’re going to make arrangements to meet other girls right after me. . . .

– Ну так иди! — сказала Чжоу.

F.Kafka Prozess

Es ist ja alles nur äußerlich, die Verhöre beispielsweise sind also nur ganz kurz, wenn man einmal keine Zeit oder keine Lust hat, hinzugehen, darf man sich entschuldigen, man kann sogar bei gewissen Richtern die Anordnungen für eine lange Zeit im voraus gemeinsam festsetzen, es handelt sich im Wesen nur darum, daß man, da man Angeklagter ist, von Zeit zu Zeit bei seinem Richter sich meldet.«

All of this is just for show, the interrogations, for instance, they're only very short, if you ever don't have the time or don't feel like going to them you can offer an excuse, with some judges you can even arrange the injunctions together a long time in advance, in essence all it means is that, as the accused, you have to report to the judge from time to time."

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But with luck, in the middle of the crowd, it would be safe to talk for a quarter of an hour and arrange another meeting.

Но если повезет, то в гуще народа можно четверть часа поговорить и условиться о новой встрече.