filters query params help
arrivare
A. Dante Divina Commedia

dico che arrivammo ad una landa

Скажу, что нам, огромной пеленой,

I say that we arrived upon a plain,

Und unsern Blicken sich ein ebnes Land,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Arrivati, videro il Re e la Regina di cuori seduti in trono, circondati da una gran folla di uccellini, di bestioline e da tutto il mazzo di carte: il Fante stava davanti, incatenato, con un soldato da un lato e l'altro: accanto al Re stava il Coniglio bianco con una tromba nella destra e un rotolo di pergamena nella sinistra.

The King and Queen of Hearts were seated on their throne when they arrived, with a great crowd assembled about them--all sorts of little birds and beasts, as well as the whole pack of cards: the Knave was standing before them, in chains, with a soldier on each side to guard him; and near the King was the White Rabbit, with a trumpet in one hand, and a scroll of parchment in the other.

Der König und die Königin der Herzen saßen auf ihrem Throne, als sie ankamen, und eine große Menge war um sie versammelt allerlei kleine Vögel und Tiere, außerdem das ganze Pack Karten: der Bube stand vor ihnen, in Ketten, einen Soldaten an jeder Seite, um ihn zu bewachen; dicht bei dem Könige befand sich das weiße Kaninchen, eine Trompete in einer Hand, in der andern eine Pergamentrolle.

Carlo Collodi Pinocchio

La mattina dopo arrivarono sulla spiaggia del mare.

The next morning they were at the seashore.

На следующее утро они достигли берега моря.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Dove Adso si dibatte nei patimenti d'amore, poi arriva Guglielmo col testo di Venanzio, che continua a rimanere indecifrabile anche dopo esser stato decifrato

где Адсон исходит любовными мучениями, потом появляется Вильгельм со своею запиской, которая и после расшифровки остается такой же зашифрованной

A. Dante Divina Commedia

sen venne, e arrivò la testa e 'l busto,

Подплыв, но хвост к себе не подобрав,

Came up and thrust ashore its head and bust,

Und schob den Kopf und dann den Rumpf heran,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice, intanto, cominciava a riflettere: "Che cosa ho da fare di questa creatura quando arrivo a casa?" allorchè quella creatura grugnì di nuovo e con tanta energia, che ella lo guardò in faccia sgomenta.

Alice was just beginning to think to herself, 'Now, what am I to do with this creature when I get it home?' when it grunted again, so violently, that she looked down into its face in some alarm.

Alicia estaba empezando a preguntarse a sí misma: «Y ahora, ¿qué voy a hacer yo con este chiquillo al volver a mi casa?», cuando el bebé soltó otro gruñido, con tanta violencia que volvió a mirarlo alarmada.

Alice commençait à dire en elle-même, « Mais, que faire de cette créature quand je l’aurai portée à la maison ? » lorsqu’il grogna de nouveau si fort qu’elle regarda sa figure avec quelque inquiétude.

Alice fing eben an, sich zu überlegen: »Nun, was soll ich mit diesem Geschöpf anfangen, wenn ich es mit nach Hause bringe ?« als es wieder grunzte, so laut, daß Alice erschrocken nach ihm hinsah.

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio, animato dalla speranza di arrivare in tempo a dare aiuto al suo povero babbo, nuotò tutta quanta la notte.

Pinocchio, spurred on by the hope of finding his father and of being in time to save him, swam all night long.

В надежде спасти своего отца Пиноккио плыл всю ночь напролет.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Dove Adso va a cercar tartufi e trova i minoriti in arrivo, questi colloquiano a lungo con Guglielmo e Ubertino e si apprendono cose molto tristi su Giovanni XXII

где Адсон отправляется за трюфелями, а возвращается с миноритами, и те держат с Вильгельмом и Убертином совет, на котором много неутешительного говорится об Иоанне XXII

A. Dante Divina Commedia

Non era ancor di là Nesso arrivato,

1 Еще кентавр не пересек потока,

NOT yet had Nessus reached the other side,

Noch war nicht Nessus jenseits am Gestade,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Sai, è arrivata tardi, e la Regina ha detto...

You see, she came rather late, and the Queen said--'

Понимаешь, Герцогиня опоздала, а Королева говорит...

Sie kam nämlich etwas spät und die Königin sagte -«

Carlo Collodi Pinocchio

Allora fece di tutto per arrivare a quella spiaggia: ma inutilmente.

Он напряг все свои силы, чтобы добраться до берега, но напрасно.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Il mio maestro lasciò che i nuovi arrivati entrassero e fossero salutati dall'Abate secondo il rito.

Учитель выждал, пока новоприбывшие вступят на монастырский двор и к ним, по заведенному правилу, обратится с приветствием Аббат.