filters query params help
basic
F.Kafka Prozess

Als eine Grundregel für das Verhalten eines Angeklagten erschien es ihm, immer vorbereitet zu sein, sich niemals überraschen zu lassen, nicht ahnungslos nach rechts zu schauen, wenn links der Richter neben ihm stand – und gerade gegen diese Grundregel verstieß er immer wieder.

Перед ним тянулся длиннейший коридор, и оттуда шел такой воздух, по сравнению с которым воздух в ателье казался просто освежающим.

It seemed to him that one of the most basic rules governing how a defendant should behave was always to be prepared, never allow surprises, never to look, unsuspecting, to the right when the judge stood beside him to his left – and this was the very basic rule that he was continually violating.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

I know it’s pretty basic but I’ve found it really useful —"

Знаю, оно довольно элементарное, но мне оно помогало…

Herman Hesse Siddhartha

Ihm, der in der Liebe noch ein Knabe war und dazu neigte, sich blindlings und unersättlich in die Lust zu stürzen wie ins Bodenlose, lehrte sie von Grund auf die Lehre, daß man Lust nicht nehmen kann, ohne Lust zu geben, und daß jede Gebärde, jedes Streicheln, jede Berührung, jeder Anblick, jede kleinste Stelle des Körpers ihr Geheimnis hat, das zu wecken dem Wissenden Glück bereitet.

Him, who was, regarding love, still a boy and had a tendency to plunge blindly and insatiably into lust like into a bottomless pit, him she taught, thoroughly starting with the basics, about that school of thought which teaches that pleasure cannot be taken without giving pleasure, and that every gesture, every caress, every touch, every look, every spot of the body, however small it was, had its secret, which would bring happiness to those who know about it and unleash it.

F.Kafka Prozess

Im Grunde war er auch nichts anderes.

That, basically, was all he was.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_A Return to Basic Principles_

Возвращение к основополагающим принципам».

F.Kafka Prozess

Kein schlechter Standpunkt im Grunde, nichts wäre aber verfehlter, als daraus zu folgern, daß bei diesem Gericht die Advokaten für den Angeklagten unnötig sind.

Точка зрения, в сущности неплохая, но было бы чрезвычайно ошибочным делать вывод, что в этом суде адвокаты обвиняемым не нужны.

No a bad point of view, basically, but nothing could be more mistaken than to think from that that lawyers are not necessary for the accused in this court.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The chapter they had been instructed to read was so tedious that more and more people were choosing to watch Hermione’s mute attempt to catch Professor Umbridge’s eye than to struggle on with "Basics for Beginners."

Глава, которую им велено было читать, оказалась такой нудной, что все больше и больше народу вместо того, чтобы продираться сквозь «Основы для начинающих», принималось наблюдать за молчаливыми стараниями Гермионы привлечь к себе внимание профессора Амбридж.