filters query params help
bat
Aldous Huxley Brave New World

Thirty or forty bars-and then, against this instrumental background, a much more than human voice began to warble; now throaty, now from the head, now hollow as a flute, now charged with yearning harmonics, it effortlessly passed from Gaspard's Forster's low record on the very frontiers of musical tone to a trilled bat-note high above the highest C to which (in 1770, at the Ducal opera of Parma, and to the astonishment of Mozart) Lucrezia Ajugari, alone of all the singers in history, once piercingly gave utterance.

Тактов тридцать или сорок, а затем на этом инструментальном фоне запел совершенно сверхчеловеческий голос: то грудной, то головной, то чистых, как флейта, тонов, то насыщенный томящими обертонами, голос этот без усилия переходил от рекордно басовых нот к почти ультразвуковым переливчатым верхам, далеко превосходящим высочайшее "до", которое, к удивлению Моцарта, пронзительно взяла однажды Лукреция Аюгари* единственный в истории музыки раз -- в 1770 году, в Герцоргской опере города Пармы.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Splendi, splendi, pipistrello!

"Twinkle, twinkle, little bat!

"Brilla, brilla, ratita alada,

« Ah ! vous dirai-je, ma sœur,

Ты мигаешь, филин мой! {f}

›O Papagei, o Papagei!

F.Kafka Prozess

Diese Unannehmlichkeit wurde für K. dadurch verstärkt, daß ihn der Maler bat, sich auf das Bett zu setzen, während er selbst sich auf den einzigen Stuhl des Zimmers vor der Staffelei niedersetzte.

Неприятное ощущение еще больше усилилось, когда художник попросил К. сесть на кровать, а сам уселся на единственный стул, перед мольбертом.

The unpleasantness of this was made all the stronger for K. when the painter invited him to sit on the bed while he himself sat down on the only chair in the room in front of the easel.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Ouch — gerroff — gerroff, you mad old bat!

– Охх… Кончай… Кончай, ты, старая летучая мышь!

Herman Hesse Siddhartha

Als der Tag begann, bat Siddhartha seinen Gastgeber, den Fährmann, ihn über den Fluß zu setzen.

When the day began, Siddhartha asked his host, the ferryman, to get him across the river.

A. Dante Divina Commedia

Così pregò 'l poeta, e sì risposto

82 Так молвил вождь, и так среди теней

Thus did the Poet ask, and thus was answered

So bat Virgil, und so versetzt’ es drauf

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Siehst du nicht Eulen und Fledermäuse schwirren?

Seest thou not owls and bats in fluttering fray?

Carlo Collodi Pinocchio

Che ha paura forse che ti mangino i pipistrelli?

Is she afraid the bats will eat you up?"

Может быть, ты боишься, что тебя летучие мыши съедят?

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Per piacere, diccene una! — supplicò Alice.

'Yes, please do!' pleaded Alice.

–¡Sí, por favor! --imploró Alicia.

– Да, пожалуйста, расскажите, – подхватила Алиса.

»Ach ja, sei so gut!« bat Alice.

F.Kafka Prozess

Außerdem schien es der Maler mißzuverstehen, warum K. nur am Bettrand blieb, er bat vielmehr, K. möchte es sich bequem machen und ging, da K. zögerte, selbst hin und drängte ihn tief in die Betten und Polster hinein.

При этом художник, очевидно, не понял, почему К. сел только на краешек постели, – он стал настойчиво просить гостя сесть поудобнее, а увидев, что К. не решается, встал, подошел и втиснул его поглубже, в самый ворох подушек и одеял.

The painter even seemed to misunderstand why K. remained at the edge of the bed and urged K. to make himself comfortable, and as he hesitated he went over to the bed himself and pressed K. deep down into the bedclothes and pillows.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"You’ve never been on the receiving end of one of her Bat-Bogey Hexes, have you?"

– Ты никогда не попадал под ее Летучемышиный сглаз?

Herman Hesse Siddhartha

Demjenigen Diener aber, der zuletzt im Zuge ging, winkte er und bat ihn, der Herrin zu melden, daß ein junger Brahmane mit ihr zu sprechen begehre.

But that servant who walked at the very end of her train he motioned to him and asked him to inform his mistress that a young Brahman would wish to talk to her.

Вслед за этим он сделал знак одному из слуг, который шел последним в ее свите, и попросил его доложить своей госпоже, что с ней желает говорить молодой брахман.

A. Dante Divina Commedia

essi medesmi che m'avean pregato,

Те, что меня просили дать ответ,

The very same who had entreated me,

Und bat, blieb wieder mit den andern stehen,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Du Eule!

Ты сова!

Thou bat!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ho compreso! — disse la Regina, che aveva già osservato le rose, — Tagliate loro la testa! — E il corteo reale si rimise in moto, lasciando indietro tre soldati, per mozzare la testa agli sventurati giardinieri, che corsero da Alice per esserne protetti.

'I see!' said the Queen, who had meanwhile been examining the roses. 'Off with their heads!' and the procession moved on, three of the soldiers remaining behind to execute the unfortunate gardeners, who ran to Alice for protection.

« Je le vois bien ! » dit la Reine, qui avait pendant ce temps examiné les roses. « Qu’on leur coupe la tête ! » Et la procession continua sa route, trois des soldats restant en arrière pour exécuter les malheureux jardiniers, qui coururent se mettre sous la protection d’Alice.

»Ich sehe!« sagte die Königin, die unterdessen die Rosen untersucht hatte. »Ihre Köpfe ab!« und der Zug bewegte sich fort, während drei von den Soldaten zurückblieben um die unglücklichen Gärtner zu enthaupten, welche zu Alice liefen und sie um Schutz baten.

F.Kafka Prozess

Wußte aber der Geistliche eine solche Möglichkeit, würde er sie vielleicht, wenn man ihn darum bat, verraten, obwohl er selbst zum Gerichte gehörte und obwohl er, als K. das Gericht angegriffen hatte, sein sanftes Wesen unterdrückt und K. sogar angeschrien hatte.

If the priest knew of such a possibility he might, if K. asked him, let him know about it, even though he was part of the court himself and even though, when K. had criticised the court, he had held down his gentle nature and actually shouted at K.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

It was hard to say what the worst thing was: Harry thought it was a close-run contest between Ron’s fourteenth failed save, Sloper missing the Bludger but hitting Angelina in the mouth with his bat, and Kirke shrieking and falling backward off his broom as Zacharias Smith zoomed at him carrying the Quaffle.

На звание худшего игрока, по мнению Гарри, с равным правом претендовали трое: Рон, пропустивший сразу же четырнадцать мячей, Слоупер, который целился в бладжер, но врезал Анджелине битой по лицу, и Керк, который завопил и свалился с метлы, когда на него понесся Захария Смит с квоффлом в руках.

Herman Hesse Siddhartha

In einer Herberge, wo Reisende einkehrten, stellte er sich an die Tür, bat schweigend um Essen, nahm schweigend ein Stück Reiskuchen an.

At the inn, where travellers stay, he positioned himself by the door, without words he asked for food, without a word he accepted a piece of rice-cake.

On lui donna un morceau de gâteau de riz qu’il reçut en silence.

В заезжем доме, где останавливались приезжие, он встал у дверей, молча прося накормить его, и молча принял кусок рисового пирога.

A. Dante Divina Commedia

li santi cerchi mostrar nova gioia

Живей сказалась душ святых отрада

The holy circles a new joy displayed

Als sie ihn bat, so rasch, doch fromm-bescheiden,