filters query params help
beauté
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Elle ne voulait apparaître que dans le plein rayonnement de sa beauté.

She chose her colours with the greatest care.

Herman Hesse Siddhartha

Aber ist nicht jedes Leben, ist nicht jede Arbeit schön?"

But isn't every life, isn't every work beautiful?"

Mais la vie, quelle qu’elle soit, n’est-elle pas belle, chaque travail n’a-t-il pas aussi sa beauté?

J. Derrida de la Grammatologie

Cet onanisme qui permet de s'affecter soi-même en se donnant des présences, en convoquant des beautés absentes, Rousseau ne cessera jamais d'y recourir et de s'en accuser.

К онанизму, который позволяет самовозбуждаться, предоставляя в распоряжение отсутствующих красавиц, Руссо прибегал всегда и всегда укорял себя за это.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Oui, dis-je au petit prince, qu'il s'agisse de la maison, des étoiles ou du désert, ce qui fait leur beauté est invisible!

"Yes," I said to the little prince. "The house, the stars, the desert—what gives them their beauty is something that is invisible!"

– Да, – сказал я. – Будь то дом, звезды или пустыня – самое прекрасное в них то, чего не увидишь глазами.

J. Derrida de la Grammatologie

"Ce vice que la honte et la timidité trouvent si commode, a de plus un grand attrait pour les imaginations vives; c'est de disposer pour ainsi dire à leur gré de tout le sexe, et de faire servir à leurs plaisirs la beauté qui les tente sans avoir besoin d'obtenir son aveu".

"Этот порок, столь удобный стыдливым и робким, имеет особую привлекательность для людей с живым воображением, давая им, так сказать, возможность распоряжаться всем женским полом по своему усмотрению и заставлять служить себе прельстившую красавицу, не имея нужды добиваться ее согласия".

J. Derrida de la Grammatologie

Car dans une société perverse, l'homme méprise la femme à laquelle il doit obéir: "Lâchement dévoués aux volontés du sexe que nous devrions protéger et non servir, nous avons appris à le mépriser en lui obéissant, à l'outrager par nos soins railleurs. "Et Paris, coupable des dégradations de la langue est encore incriminé: "Et chaque femme de Paris rassemble dans son appartement un sérail d'hommes plus femmes qu'elle, qui savent rendre à la beauté toutes sortes d'hommages, hors celui du cœur dont elle est digne. "(Ibid.)

И во всем этом, как и всегда, виноват Париж: "Каждая парижанка собирает в своей квартире гарем из мужчин – еще более женственных, чем она сама; они на разные лады восхваляют ее красоту, но не умеют выразить ту искреннюю, идущую от сердца похвалу, которой она заслуживает" (там же).