filters query params help
begin
George Orwell Nineteen Eighty-Four

Now do you begin to understand me?’

Теперь вы меня немного понимаете?

A. Dante Divina Commedia

per ch'io al cominciar ne lagrimai.

Что поначалу я в слезах поник.

Whence I, at the beginning, wept thereat.

So daß ich selber weinte, da’s begann.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Per esempio, supponi che siano le nove, l'ora delle lezioni, basterebbe che gli dicessi una parolina all orecchio, e in un lampo la lancetta andrebbe innanzi!

For instance, suppose it were nine o'clock in the morning, just time to begin lessons: you'd only have to whisper a hint to Time, and round goes the clock in a twinkling!

En cambio, si estuvieras en buenas relaciones con él, haría todo lo que tú quisieras con el reloj.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das erste Glied des Klammerausdruckes ist der Anfang der Formenreihe, das zweite die Form eines beliebigen Gliedes x der Reihe und das dritte die Form desjenigen Gliedes der Reihe, welches auf x unmittelbar folgt.

This bracketed expression is a variable: the first term of the bracketed expression is the beginning of the series of forms, the second is the form of a term x arbitrarily selected from the series, and the third is the form of the term that immediately follows x in the series.

Herman Hesse Siddhartha

Müdigkeit stand auf Kamalas schönem Gesicht geschrieben, Müdigkeit vom Gehen eines langen Weges, der kein frohes Ziel hat, Müdigkeit und beginnende Welke, und verheimlichte, noch nicht gesagte, vielleicht noch nicht einmal gewußte Bangigkeit: Furcht vor dem Alter, Furcht vor dem Herbste, Furcht vor dem Sterbenmüssen.

Tiredness was written on Kamala's beautiful face, tiredness from walking a long path, which has no happy destination, tiredness and the beginning of withering, and concealed, still unsaid, perhaps not even conscious anxiety: fear of old age, fear of the autumn, fear of having to die.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

His head was beginning to ache again.

Опять начинала болеть ушибленная голова.

Carlo Collodi Pinocchio

– Vuoi che te lo dica? — replicò Pinocchio, che cominciava a perdere la pazienza. — Fra tutti i mestieri del mondo non ce n’è che uno solo, che veramente mi vada a genio.

"Shall I tell you something?" asked Pinocchio, who was beginning to lose patience. "Of all the trades in the world, there is only one that really suits me."

– Сказать тебе, почему? – ответил Пиноккио, понемногу теряя терпение. – Потому что из всех ремёсел на свете только одно мне действительно по душе.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Je commence à comprendre, dit le petit prince.

"I am beginning to understand," said the little prince. "There is a flower...

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Mit einer Bosheit beginne ich jeden Tag, ich spotte des Winters mit einem kalten Bade: darob brummt mein gestrenger Hausfreund.

Злобою начинаю я каждый день, я смеюсь над зимою холодной ванною -- за это ворчит на меня моя строгая гостья.

With a wickedness do I begin every day: I mock at the winter with a cold bath: on that account grumbleth my stern house-mate.

F.Kafka Prozess

Das Ergebnis sei also im ganzen sehr erfreulich, nur dürfe man daraus keine besonderen Schlüsse ziehen, da alle Vorverhandlungen ähnlich beginnen und durchaus erst die weitere Entwicklung den Wert dieser Vorverhandlungen zeigt.

В общем, результаты, можно сказать, вполне ободряющие, однако делать какие-либо заключения еще нельзя, так как это обычное начало всех предварительных переговоров и только дальнейшее развитие дела покажет, насколько ценны эти предварительные переговоры.

So all in all, the results are very encouraging, only you should certainly not draw any particular conclusions as all preliminary proceedings begin in the same way and it was only the way they developed further that would show what the value of these preliminary proceedings has been.

Aldous Huxley Brave New World

True, ideas were beginning to change even then.

Знание считалось верховным благом, истина -- высшей ценностью; все остальное -- второстепенным, подчиненным.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was, he now realized, because of this other incident that he had suddenly decided to come home and begin the diary today.

Ему стало понятно, что из-за этого происшествия он и решил вдруг пойти домой и начать дневник сегодня.

A. Dante Divina Commedia

I' vidi ben sì com'ei ricoperse

10 Я видел, речь его рассечена,

Well I perceived, as soon as the beginning

Ich sah es deutlich ein, zurückgenommen

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Il Ghiro intanto aveva chiusi gli occhi cominciando a sonnecchiare; ma, pizzicato dal Cappellaio, si destò con un grido, e continuò: — Che cominciano con una T. come una trappola, un topo, una topaia, un troppo... già tu dici: "il troppo stroppia", oh, non hai mai veduto come si tira il troppo stroppia?"

The Dormouse had closed its eyes by this time, and was going off into a doze; but, on being pinched by the Hatter, it woke up again with a little shriek, and went on: '--that begins with an M, such as mouse-traps, and the moon, and memory, and muchness-- you know you say things are "much of a muchness"--did you ever see such a thing as a drawing of a muchness?'

x

Das Murmelthier hatte mittlerweile die Augen zugemacht, und war halb eingeschlafen; da aber der Hutmacher es zwickte, wachte es mit einem leisen Schrei auf und sprach weiter: »was mit M anfängt, wie Mausefallen, den Mond, Mangel, und manches Mal ihr wißt, man sagt: ich habe das manches liebe Mal gethan hast du je manches liebe Mal gezeichnet gesehen?«

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Also dort, wo die logische Konstruktion des Satzes anfängt.

The first place in which an operation can occur is where a proposition arises from another in a logically significant way; i.e. where the logical construction of the proposition begins.

Operations cannot make their appearance before the point at which one proposition is generated out of another in a logically meaningful way; i.e. the point at which the logical construction of propositions begins.

Операция впервые может выступать там, где одно предложение возникает из другого логически значимым способом, т. е. там, где начинается логическая конструкция предложения.

Herman Hesse Siddhartha

Erst beim Schein des Morgens und dem Erwachen der ersten Geschäftigkeit auf der Straße vor seinem Stadthause war er eingeschlummert, hatte für wenige Augenblicke eine halbe Betäubung, eine Ahnung von Schlaf gefunden.

Not until the light of the morning and the beginning of the first activities in the street before his city-house, he had slightly fallen asleep, had found for a few moments a half unconsciousness, a hint of sleep.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

![Chapter 38 – The Second War Begins](images/HP05_CH038.jpg)

x

Carlo Collodi Pinocchio

– Quando il morto piange è segno che è in via di guarigione — disse solennemente il Corvo.

"When the dead weep, they are beginning to recover," said the Crow solemnly.

– Когда мертвый плачет -- это признак того, что он находится на пути к выздоровлению, -- торжественно произнес Ворон.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

_Der_ nämlich bin ich von Grund und Anbeginn, ziehend, heranziehend, hinaufziehend, aufziehend, ein Zieher, Züchter und Zuchtmeister, der sich nicht umsonst einstmals zusprach: "Werde, der du bist!"

Ибо таков я от начала и до глубины, притягивающий, привлекающий, поднимающий и возвышающий, воспитатель и надсмотрщик, который некогда не напрасно говорил себе: "Стань таким, каков ты есть!"

For THIS am I from the heart and from the beginning--drawing, hither-drawing, upward-drawing, upbringing; a drawer, a trainer, a training-master, who not in vain counselled himself once on a time: "Become what thou art!"

F.Kafka Prozess

Er vergißt die anderen Türhüter, und dieser erste scheint ihm das einzige Hindernis für den Eintritt in das Gesetz.

Он забыл, что есть еще другие стражи, и ему кажется, что только этот, первый, преграждает ему доступ к Закону.

He forgets about the other doormen, and begins to think this one is the only thing stopping him from gaining access to the law.

Aldous Huxley Brave New World

"But don't you remember something that begins: The Nile is the ..."

– Но разве ты не помнишь, как начинается: "Нил -- " амая..."?